논어 헌문편 제38장 불가능한 일을 무리하게 추진하지 마라


논어 헌문편 제38장 불가능한 일을 무리하게 추진하지 마라

논어 헌문편 제38장 불가능한 일을 무리하게 추진하지 마라 子路宿於石門。晨門曰:「奚自?」子路曰:「自孔氏。」曰:「是知其不可而為之者與」 자로숙어석문. 신문왈: "해자?" 자로왈: "자공씨." 왈: "시지기불가이위지자여?“ 논어 헌문편 성문 이미지 신출한자 - 路: 길 로 - 宿: 잘 숙 - 晨: 새벽 신 - 奚: 어찌 해 - 路: 길 로 - 知: 알 지 - 爲: 할 위 - 者: 놈 자 - 與: 어조사 여 해석 자로가 석문에서 유숙했다. 성문지기(晨門師)가 "어디에서 오셨소?"라고 물었다. 자로가 "공자님 댁에서 왔소"라고 대답하자, "불가능한 줄 알면서도 굳이 하려는 그 사람이오?"라고 말하였다. 논어 헌문편 성문지기빙 이미지 해설 이 문장은 공자의 행동을 비판하는 것으로, 불가능한 줄 알면서도 하는 것은 무모한 행동이라는 것을 말하고 있습니다. 현대의 실제 생활에서 이 문장의 교훈을 적용할 수 있는 예는 다음과 같습니다. 1. 불가능한 일을 무리하게 추진하지 않기: 불가능한 일을 무리...


#가능 #헌문편_38장 #헌문편 #판단 #성문 #불가능 #논어헌문편 #논어_헌문편_제38장 #논어_헌문편_38장 #논어 #공자 #가치 #헌문편_제38장

원문링크 : 논어 헌문편 제38장 불가능한 일을 무리하게 추진하지 마라