<짧은 영어 한마디> 그거 황당한 소문이네


<짧은 영어 한마디> 그거 황당한 소문이네

소문에 의하면 그녀가 파산했대 > According to rumors, she went bankrupt. 그거 황당한 소문이네 > That's an absurd (ridiculous) rumor. 영어로 '반론을 펼치다'라는 표현은 다양하지만, argue back 하나만은 알아두시기 바랍니다. 그녀는 그의 주장이 근거가 없다고 (사실무근이라고) 반론을 폈어 > She argued back that his allegation is totally groundless. 사전에서는 잘 나오지 않지만, 실제 뉴스나 회화에서는 종종 shot back 이라는 표현도 사용합니다. '반론을 펼치다'라는 의미로 사용할 수 있는데, 그보다는 '쏘아붙히다' 정도가 더 의미가 통하지 않나 생각되네요. '말도 안돼'라고 그가 쏘..


원문링크 : <짧은 영어 한마디> 그거 황당한 소문이네