영어 속담 명언) 원님 덕에 나팔 분다, 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다


영어 속담 명언) 원님 덕에 나팔 분다, 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다

A friend in court is better than a penny in purse : 법정에 있는 친구가 지갑 속 돈보다 낫다 * court : 법정, 법원 / penny : 페니(영국의 작은 동전이자 화폐단위) A friend in the market is better than money in the chest : 시장에 있는 친구가 금고 속에 있는 돈보다 낫습니다 * chest : 1. 가슴, 흉부 2. 상자, 궤, 금고 to ride on someone's coattails : 누군가의 뒤를 쫓아 신세를 지다 * coattail : 웃옷의 뒷자락 / on someone's coattails : ~의 성공(영향력)을 이용하여 [의미] 원님(사또)과 동행한 덕분에 나팔 불고 요란히 맞아 주는 호화로운 대접을 받는다는 뜻으로, 남의 덕으로 당치도 아니한 행세를 하게 되거나 그런 대접을 받고 우쭐대는 모양을 비유적으로 이르는 말입니다 [유사한 국내속담] 원님 덕에 나팔 분다 A...


#명언 #속담 #수능 #수능공부 #영어 #영어명언 #영어속담

원문링크 : 영어 속담 명언) 원님 덕에 나팔 분다, 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다