‘딸기보다 복숭아가 더 쌉니다.’ 일본어로?


‘딸기보다 복숭아가 더 쌉니다.’ 일본어로?

안녕하세요, 초보 겸 신입 블로거 가을엔입니다. 오늘 배워볼 일본어는 ‘딸기보다 복숭아가 더 쌉니다.’ 입니다. 같이 배워봅시다. 딸기보다 복숭아가 더 쌉니다. 뭐라고 말할까요? 정답은 ‘いちごより、桃のほうが安いです。’ 입니다. 발음은 ‘이치고요리, 모모노 호오가 야스이데스.’ 라고 말합니다. 자세히 설명해보겠습니다. いちご - 딸기 より - ~보다 桃(もも) - 복숭아 の - ~의 ほう - 방면/쪽 が - ~이/가 安い(やすい) - 싸다 です - 입니다 의미합니다. 쉽게 직역하면, ‘딸기보다 복숭아가 더 쌉니다.’ 가 됩니다. 여기서 하나 더! 위와 같은 구조를 설명하면 ‘[명사2] より、[명사1] + の + ほう + が + [형용사] です’이며 이 뜻은 ‘명사2 보다 명사1 쪽이 더 ~한다’라고 해석합니다. 아시겠나요? 하나 더 응용해 보겠습니다. 중화 요리보다 태국 요리가 더 맵습니다. 뭐라고 말할까요? 중화는 ‘中華(じゅうか)’이며 발음은 ‘쥬우카’라고 말합니다. 태국은 ‘タ...


#오늘 #오늘의일본어 #일본어

원문링크 : ‘딸기보다 복숭아가 더 쌉니다.’ 일본어로?