돌려 말하지마! 요점이 뭔데 영어로(stop beating around the bush)


돌려 말하지마! 요점이 뭔데 영어로(stop beating around the bush)

안녕하세요. 스티븐조 입니다. 오늘의 짧은 한 문장! 돌려 말하지마 영어로 어떻게 말할까요? 바로,, Stop beating around the bush 우리가 지인이나 친구와 대화를 하는데, 뭔가 시간없어 죽겠고 바빠 죽겠는데 할 얘기 있다고해서, carefully하게 집중했더니 계속계속 돌려 말하는 느낌 받은 적, 다들 있으시죠? 그 때, 딱 이 Stop beating around the bush 한 문장 시원하게 날려보내세요! Stop beating around the bush 가 왜 돌려 말하지마가 되었을까요? 직역으로 표현해보면, beat (툭툭 치다) + around 쭈욱 한 바퀴 + the bush (넝쿨,덤불) (위의 사진 참조 바랍니당.) 음,, 직역으로는 뭔가 와닿지 않는 느낌이네요. 그럼 원어민 문화..........



원문링크 : 돌려 말하지마! 요점이 뭔데 영어로(stop beating around the bush)