大鱼(대어)_周深(주심) 大魚海棠(대어해당/나의 붉은 고래) 印象曲(인상곡) / 가사&번역


大鱼(대어)_周深(주심) 大魚海棠(대어해당/나의 붉은 고래) 印象曲(인상곡) / 가사&번역

大鱼dà yú고래词:尹约曲:钱雷번역 : HK海浪无声将夜幕深深淹没hǎi làng wú shēng jiāng yè mù shēn shēn yān mò하이 랑 우 셩 지앙 예 무 션 션 얜 모소리 없는 파도가어둠을 깊이 집어삼키고漫过天空尽头的角落màn guò tiān kōng jìn tóu de jiǎo luò만 꾸어 티앤 콩 진 터우 더 쟈오 루어하늘 끝까지 넘쳐흐르네요大鱼在梦境的缝隙里游过dà yú zài mèng jìng de fèng xì lǐ yóu guò따 위 짜이 멍 징 더 펑 시 리 요우 꾸어고래는 꿈속의 틈 사이로 헤엄쳐凝望你沉睡的轮廓níng wàng nǐ chén shuì de lún kuò닝 왕 니 천 쉐이 더 룬 쿠어곤히 잠든 그대의 모습을 눈에 담죠看海天一色 听风起雨落kàn hǎi tiān yī sè..........



원문링크 : 大鱼(대어)_周深(주심) 大魚海棠(대어해당/나의 붉은 고래) 印象曲(인상곡) / 가사&번역