[오늘의 영어] state-of-the-art 와 state of the art


[오늘의 영어] state-of-the-art 와 state of the art

기술 블로그를 읽다보면 state-of-the-art 라는 말이 심심치 않게 보입니다.직역 해볼까요? 예술의 상태?(이 알고리즘은 예술이야...?!)블로그에서 소개하는 알고리즘이 예술이긴 해도 그런 뜻은 아닐 것 같다는 예감이 듭니다.옥스포드 영영 사전에서 state of the art를 검색하면 다음과 같이 서술되어 있습니다.the most recent stage in the development of a product, incorporating the newest ideas and the most up-to-date features.최신의 아이디어와 최신 기능을 포함한 제품 개발의 가장 최근의 단계대충 최신 기술을 뜻한다고 보면 될 것 같죠?하지만 하이픈이 있는지 없는지에 따라 품사가 달라집니다.state of the ..........



원문링크 : [오늘의 영어] state-of-the-art 와 state of the art