레미입니다! 한국 사람입니다! 저도 쇼트트랙을 보았고요 이 기사도 읽었습니다 그리고 이에 대한 해외 여론이 궁금해서 해외 기사도 보았는데요 우리 내용은 다 알고 있잖아요? 그리고 제가 영어 연구 블로거잖아요? 그래서 그냥 중국이 메달 모두 가져가라고 하자! 이걸 어떻게 영어로 번역을 했는가? "Just let China take all medals" 훌륭한 번역입니다! New York Times 번역이었는데 왜 꼭 take 를 써야 하는가? take 가 아니면 맛이 안 나! 김연경 선수는 이렇게 또 실격???!!!! 와 열받네!!! 트위터에서 분노를 표출해 주셨는데 저는 할 줄 아는 게 영어 분석뿐이니까.. 이걸로 해 보겠습니다! 왜 take 가 아니면 맛이 안 사는..........
그냥 중국이 메달 모두 가져가라고 하자 영어로! take 어원에서 be on the take 슬랭 까지!에 대한 요약내용입니다.
자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.
원문링크 : 그냥 중국이 메달 모두 가져가라고 하자 영어로! take 어원에서 be on the take 슬랭 까지!