빅토르 위고의 짧은 영어 명언 문구 글귀 문장 번역 (+ 프랑스어 단어 sans 배우기)


빅토르 위고의 짧은 영어 명언 문구 글귀 문장 번역 (+ 프랑스어 단어 sans 배우기)

오늘 포스팅 주제는 빅토르 위고의 짧은영어명언 짧은영어문구 짧은영어글귀 짧은영어문장을 영어번역하면서 배우는 것인데요 빅토르 위고 이기 때문에 자연스럽게 프랑스어 배우기도 가능한! 특히 제가 중점적으로 보려는 프랑스어 단어는 sans 입니다! 영어의 without 와 어떻게 다른지 한번 비교를 해보고 싶은~! 그럼 달려볼게요! Go go go ~ 빅토르 위고의 짧은영어명언 짧은영어문구 짧은영어글귀 짧은영어문장 Le plus lourd fardeau, c'est d'exister sans vivre. The heaviest burden is to exist without living 가장 무거운 짐은, 살지 못하고 존재하는 것이다 우선은 제가 빅토르 위고의 명언을 그냥 직역해 봤습니다! 그림이 그려지시나요? 저는 이 부분을 니체 의 영원회귀사상과 연결시켜서 데몬이 등장하는 그 부분을 떠올릴 수 있게끔... 지금 이 순간을 그대로 살아야 한다면... 그때의 공포와 저 문장을 한번 연결을 ...



원문링크 : 빅토르 위고의 짧은 영어 명언 문구 글귀 문장 번역 (+ 프랑스어 단어 sans 배우기)