오늘 포스팅 주제는 제가 읽은 영어뉴스 영자신문인 The sun 에 나온 짧은영어문장 영어숙어 영어관용표현으로 영어번역기 영한번역기인 파파고 구글 카카오를 비교해 보는 것인데요 그 표현은 바로 bruise ego 입니다. 저 영어관용표현을 포함한 짧은 영어문장을 각 번역기가 어떻게 번역하는지.. 그럼 달려볼까요? Go go go ~ The sun 사진을 보시면 아시겠지만 토트넘 과 세비야 경기가 있던 날 손흥민 선수와 몬티엘 선수의 충돌도 있었습니다. 손흥민 선수의 팔꿈치에 맞아서 몬티엘 선수 입에서 피가 났었던.. 그러나 고의성이 없다고 판단되어 그냥 넘어가는 줄 알았는데요 전반전이 끝나고 몬티엘 선수가 다시 손흥민 선수에게 다가오면서 토트넘 : 세비야 팀 갈등으로 번지는 게 아닌가 싶었지만 다행히 로메로 히샬리송 라멜라 등이 중재를 잘해서 거기서 무마된 것으로 알고 있는.. 제가 포스팅한 부분이라서 잘 기억하고 있습니다. 근데 이 부분을 제가 영어뉴스 영어신문으로도 보고 싶어서 ...
원문링크 : 영어뉴스 영자신문에 나온 bruise ego 짧은 영어문장 숙어 관용표현으로 영어 영한 번역기 비교 파파고 구글 카카오