구글·네이버 위협하는 딥엘(DeepL) 번역기, 한국어 버전 품질은?


구글·네이버 위협하는 딥엘(DeepL) 번역기, 한국어 버전 품질은?

[IT동아 남시현 기자] 인공신경망은 인간의 두뇌에 있는 뉴럴의 신호체계로부터 영감을 얻은 인공지능의 동작 방식으로, 뉴런에 해당하 는 노드들이 여러 계층으로 각기 연결되어 최적의 값을 도출해 낸다. 인공신경망은 기계 학습의 한 갈래로 데이터 마이닝과 네트워크 관리, 모델링 및 과학 이론 개발 등 폭넓은 분야에서 응용되는데, 일상 속에서는 자연어 처리 기능이 널리 쓰인다. 오늘날 네트워크 기 반의 번역기 대다수가 인공신경망을 활용해 언어를 처리한다. 딥엘은 2017년 시작한 번역 서비스로, 현재 31개 국가 언어로 제공된다. 출처=IT동아 2016년 인공신경망 번역이 적용되기 이전의 번역기는 구문 기반 기계번역(PBMT)을 사용했다. 글의 형태와 단어만으로 내용을 번역하 니 품질이 떨어지고, 앞뒤가 맞지 않았다. 반면 인공신경망 번역은 웹에서 수집된 데이터로 단어와 문장의 문맥을 분석한 다음 번역하 기 때문에 품질이 훨씬 뛰어나다. 다만 한국어는 우리나라에서만 사용해 데이터가 부족하...


#DeepL #파파고 #번역 #문서번역 #링게 #딥엘 #네이버 #국어 #구글 #Linguee #한국어

원문링크 : 구글·네이버 위협하는 딥엘(DeepL) 번역기, 한국어 버전 품질은?