| Sydney | 박경호헬라어번역성경의 1대1단어매칭과 합성조어, 사복음교회 박경호 목사 번역


| Sydney | 박경호헬라어번역성경의 1대1단어매칭과 합성조어, 사복음교회 박경호 목사 번역

#박경호헬라어번역성경 의 #1대1단어매칭기법 은 외국어 한단어를 우리말 한단어로 고정시키는데, 가령, 아버지는 father 한가지 뜻이듯이, 아버지, 아부지, 아바버지 모두 father가 되지 못한다는 것입니다. father는 아버지라는 한뜻이며, 아빠는 daddy 이런식이지요. 그러므로, 성경의 처음부터 끝까지 한다어가 하나의 뜻으로 통일되어 쓰여진다면 성경의 뜻은 아주 명확하고 명료해지게 됩니다. 한단어를 여러뜻으로 돌려쓰게 되면, 어디서는 이뜻, 저기서는 저뜻이 되어 결국은 원문의 의도하는 바와 달라져 버리게 됩니다. 이런것을 의역이라 하는데, 의역은 읽기에는 부드럽고 이해가 가는 듯 하나, 결국은 성경 원래의 뜻과는 멀어지게 만드는 위험이 아주 많습니다. #박경호헬라어번역성경 은 #직역 입니다. 헬라어의 미세한 뜻 차이를 적용하기 위해 우리말을 #합성조어기법 으로 재생산하여 활용합니다. 1대1 단어매칭, 우리말 합성조어, 어근와 어원부터 따지는 사전적 단어정의체계. 이 모든 ...


#1대1단어매칭기법 #합성조어기법 #직역 #사복음교회 #박경호헬라어번역성경 #박경호목사 #Sydney #4복음교회 #4GospelChurch #히브리어헬라어번역출판사

원문링크 : | Sydney | 박경호헬라어번역성경의 1대1단어매칭과 합성조어, 사복음교회 박경호 목사 번역