[니시아적명중주정]38. 중국어 “정말 끝이 없네! ” (feat. 来의 다른 의미)


[니시아적명중주정]38. 중국어 “정말 끝이 없네! ” (feat. 来의 다른 의미)

영상으로 내용을 들어볼게요~오늘의 중국어 문장1. 这都哪儿跟哪儿啊!有完没完啊。Zhè dōu nǎr gēn nǎr a !yǒu wán méi wán a.이게 도대체 뭐야!(자신에겐 이미 결혼할 여자친구가 있지만, 다른 사람과 서약한 혼인 증명서를 보고 하는 말)정말 끝이 없네.这是哪儿跟哪儿啊! [zhè shì nǎr gēn nǎr a]이게 도대체 뭐야! 무슨 뚱딴지같은 소리야!(전혀 연관성이 없는 일을 끼워 맞춰서 얘기할 때)有完没完 [yǒu wán méi wán]끝이 있는 거야, 없는 거야? (상대방의 얘기를 더 이상 듣고 싶지 않을 때,어떤 상황을 견딜 수 없을 때 사용)你到底有完没完?Nǐ dào dǐ yǒu wán méi wán?너 도대체 끝이 있는 거야..........

[니시아적명중주정]38. 중국어 “정말 끝이 없네! ” (feat. 来의 다른 의미)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [니시아적명중주정]38. 중국어 “정말 끝이 없네! ” (feat. 来의 다른 의미)