* 가사에 대한 의역 및 오역이 있을 수 있습니다. 커플석 双人椅(Shuāngrén yǐ) Couple seat 听风的叹息 赏雨的泪滴 Tīng fēng de tànxí shǎng yǔ de lèi dī 팅 펑 더 탄시 샹 위 더 레이 디 바람의 탄식을 듣고, 비를 감상하며 눈물을 흘려 Listening to the sighs of the wind, watching the rain and weeping, 我们的距离 拉远了关系 Wǒmen de jùlí lā yuǎnle guānxì 워먼 더 주리 라 위엔러 구안시 우리의 사이가 멀어져버렸어 We've drifted apart. 悄无声息 转瞬逝去 Qiāo wú shēngxī zhuǎnshùn shìqù 치아오 우 셩시 쥬안슌 싈취 기척 없이 순식간에 흘러가 It flows like wildfire, 某一刻 重回原地 Mǒu yīkè chóng huí yuán dì 모우 이커 총 후이 위엔 디 어느 순간 제자리로 돌아가 And at one p...
#CPOP
#중화권노래
#중국노래
#잔잔한
#만다린팝
#가사해석
#가사번역
#双人椅
#不准时
#커플석
원문링크 : [가사번역] 커플석 双人椅(Shuāngrén yǐ) - 不准时(Bù zhǔnshí)