210501 생강빵과 진저브레드


210501 생강빵과 진저브레드

번역을 아무리 잘한다 해도, 일단 한 언어가 다른 언어로 옮겨지는 순간 원래의 의미는 어떻게든 손실될 수밖에 없다. 한국어로 번역된 문장이라면 한국어라는 언어가 비롯된 한국적 토양, 사회, 문화, 사고방식이 담길 수밖에 없다. 이를테면 나는 '진저브레드'와 '생각빵'이 비록 같은 종류의 음식을 가리킨다 해도 두 단어의 용법은 다르다고 생각한다. '라즈베리 코디얼'을 마시는 소녀와 '산딸기 주스'를 마시는 소녀는 외모도, 성격도, 말투도 다를 것만 같다. 생강빵과 진저 브레드를 자꾸 진저빵과 생강브레드라고 읽는다. 이 책을 읽고 난 뒤 계속 나의 라임 오렌지 나무가 생각난다.


원문링크 : 210501 생강빵과 진저브레드