ramble on, make sense, that's how I roll 뜻


ramble on, make sense, that's how I roll 뜻

ramble on 횡설수설하다 ramble (on) 역시 한국말로 해석하면 '횡설수설하다'라는 뜻이 됩니다. ramble은 원래 동사로 시골길을 걷다라는 뜻이 있는데, 뭔가 그렇게 정처없이 걸어다니는 느낌처럼 아무 생각없이 오랫동안 별다른 주제도 없이 이것저것 말하다(=이걸 횡설수설하다라고 합니다) 란 뜻입니다. 그래서 부정적인 어감도 어느 정도 갖고 있습니다. 제가 최근에 blabber(=횡설수설하다)을 포스팅한 적이 있는데 이 두 단어의 차이는 그렇게 크지 않고 많은 경우 바꿔쓸 수 있는(interchangeable) 것으로 보입니다. 작은 차이라면 blabber은 말할 때만 쓰고 ramble은 글로 쓰는 것(writing)도 포함한다는 것. 그리고 단어의 사용빈도 관점에서는 ramble이 훨씬 높네요. 오늘 나온 ramble (on)을 더 많이 써보시는 게 좋을 것 같습니다 :) Hey, guess what? Oh, Sorry. 이봐, 그거알아? 오, 미안해 It's only ...


#howimetyourmother #미드 #미드추천 #영어 #영어단어 #영어표현 #영어회화

원문링크 : ramble on, make sense, that's how I roll 뜻