[영어] '화나다'의 관용어구 표현


[영어] '화나다'의 관용어구 표현

#It gets my goat #upset #irritate #짜증 #빡치다. 안녕하세요. 간만에 포스팅을 하게 되네요 ^.^. 일도 일이고. 약간의 귀차니즘이 찾아와서 몇일 쉬었습니다 ^.^ 그럼 오늘은 '화나다', '빡치다', '짜증나다'라는 의미의 관용어구 하나를 포스팅해 보겠 습니다. 'It gets my goat'라는 표현이 있는데요, goat라는 단어는 '염소'라는 뜻인데요, 속어로는(slang) '화, 분노'라는 뜻으로도 쓰입니다. 이 속어(slang)의 기원은 미국에서 1906년에 출판된 'Life in Sing Sing' 이라는 책에서 부터 유래가 되었다고 합니다. ^.^ 책은 저도 안 읽어 봤어요. ^.^ 그러니 책 내용에 관한 질문은 ^.6; 그럼 예문을 하나 살펴 볼까요 ^.^ “Gavin may seem unflappable, but I know a way to get his goat.” 가빈은 흔들리지 않게 보일지도 모르지만, 나는 개를 열받게 하는 방법을 ...


#irritate #It #upset #빡치다 #짜증

원문링크 : [영어] '화나다'의 관용어구 표현