[영어]Hit the sack을 아시나요?


[영어]Hit the sack을 아시나요?

안녕하세요 이웃님들 ^.^ 좋은 아침이네요. 오늘은 간단하게 관용적 표현인 'Hit the sack'이라는 표현에 대해서 포스팅을 해보려고 합니다. 말 그대로 번역을 하면 '자루를 치다'라는 의미 인데요. 실제 의미는 '잠자러 가다'라는 의미로 쓰입니다. 왜 이런 의미가 될까요? ^.^ 아주 예전에 서양에서는 배게안에 여러개의 천으로 된 주머니에 건초를 넣어서 배게로 사용을 했다고 합니다 그래서 머리를 작은 자루(sack)에 친다(hit)라는 의미로 자러 가자는 의미로 쓰였다고 합니다. 'hit the sack'이라고 하기도 하고 'hit the hay'라고 사용을 하기도 합니다. 아침부터 자러 가자는 포스팅을 하니... 회사 안가고 침대로 가고 싶네요 ^.^ 예문 하나 보시죠. ^.^ I've got to get up early tomorrow, so I'm going to hit the sack. 나는 내일 일찍 일어 나야돼.. 그래서 나는 자러 간다....


#gotobed의다른표현 #영어 #영문법 #관용어구 #건초 #hitthesack의의미 #hitthehay #hittheback의유래 #hay #잠자러가다영어표현

원문링크 : [영어]Hit the sack을 아시나요?