[영어] Fan the flames을 아시나요?


[영어] Fan the flames을 아시나요?

안녕하세요 이웃님들 ^.^ 좋은 아침 입니다. 오늘은 'fan the flames'라는 표현에 대해서 포스팅을 해보려고 합니다. 'fan the flames'를 직역을 해보면 fan 부채질하다, the flames 불길.... 우리나라 말중에 비슷한 말을 찾아보면 '불난집에 부채질 하다'라는 표현과 많이 비슷할 듯 합니다. 'fan the flames'는 '긴장을 조성하다' 라는 뜻으로 사용이 되는데요. 이 동사구는 최근 이란 사태의 뉴스에 많이 나왔는데요.. 10대 여성 학상이 히잡을 쓰지 않고, 거리를 활보하다 경찰에 의해서 죽임을 당한 사건에 반발한 이란 젊은이들의 뉴스에서 많이 보이는데요. 자세하 내용은 아래 링크 참고 하세요 ^.^ https://youtu.be/Fr0zyEnolz0 그럼 예문을 하나 살펴 볼까요? His angry Twitter post fanned the flames of political tension. 그의 화난 트위터 포스팅은 정치적 긴장을 조성 했...


#fantheflames의뜻 #이란사회소식 #이란10대여성데모 #영어 #불난집에부채질하다를영어로 #동사구 #긴장을조성하다를영어로 #긴장을만들다를영어로 #tension과관련된영어 #fan관용어구 #이란폭동

원문링크 : [영어] Fan the flames을 아시나요?