[영어] stuck/caught between rpcl and hard place를 아시나요?


[영어] stuck/caught between rpcl and hard place를 아시나요?

안녕하세요 이웃님들 ^.^ 좋은 아침 입니다. 오늘도 간단한 관용어구 하나 포스팅을 해보려고 합니다. 오늘은 포스팅은 'stuck/caught between rock and hard place'이에요. 직역을 하면 '바위과 단단한 장소 사이에 갇쳤다'라는 의미로 해석이 되는데요. 실제로는 어떤 의미 일까요? 피할수 없는 어려운 상황에 직면했다 라는 뜻으로 사용이 되거든요. 바위와 단단한 장소 사이에 갇치면.... 꼼짝 달싹을 못하잖아요. ^.^ 그래서 그런 상황에서 이런 관용어를 사용을 한다고 합니다. '딜레마에 빠지다'가 아마도 정확한 의미가 될거 같네요 ^.^ 이 관용어구는 그리스 신화에서 나왔다는애기도 있고. 1900년대 미국에서 파생 되었다는 애기가 있는데요.. 우선 그리스 신화에서를 보면. 고대 그리스의 오디세이에 보면 오디세우스가 무시 무시한 소용돌이인 Charybdis와 무시무시한 괴물인 Scylla사이를 빠져 나가야 하는 상황에서 나왔다고 합니다. 반면에 미국에서 파생...


#caughtbetweenrockandhardplace #영문법 #선택할수없는상황을영어로 #바위관용어구 #딜레마에따지다를영어로 #딜레마관용어구 #딜레마 #관용어구 #stuck관용어구 #stuckbetweenrockandhardplace #rock관용어구 #caught관용어구 #영어

원문링크 : [영어] stuck/caught between rpcl and hard place를 아시나요?