dltkrrnlro의 등록된 링크

 dltkrrnlro로 등록된 네이버 블로그 포스트 수는 48건입니다.

[아이슬란드어 가사 17] Birthday (by The Sugarcubes (including Björk)) [내부링크]

1986년 결성된 아이슬란드의 펑크 록 밴드 '슈가큐브스'는1987년 발표한 노래 <Birthday>로 대히트를 치게 됩니다.슈가큐브스(아이슬란드 활동명 Sykurmolarnir)는 1990년 해체하게 되지만,이 노래야말로 슈가큐브스 시절의 비외르크(Björk)를 세계적인 스타=살아있는 전설로 만들어주게 됩니다.오늘은 이 <Birthday>의 아이슬란드어 버전인,<Ammæli>의 가사를 살펴봅니다.*아이슬란드어로 생일을 뜻하는 단어는 afmæli [avmailɪ]인데요.ammæli는 afmæli를 좀더 발음하기 편하게 구어로 이르는 말입니다.(아브마일리->암마일리)노래를 부르는 동안 비외르크는 아브마일리를 항상 암마일리 라고 하더군.......

[아이슬란드어 가사 18] Flugdrekar (by Rökkurró) [내부링크]

Rökkurró의 아주 싱그럽고 밝은 노래.제목인 'flugdrekar'는 flugdreki의 복수형이다.flugdreki를 어원 직역하면 무려 "날으는 용"인데...실제 뜻은 "연(kite)"<Flugdrekar>원문<Flight-dragons>어원역<Kites>영번역<연들>한국어역1.Grasið er grænna hjá þér og fegurra.Grass is greener with thee and fairer.The grass is greener with you and more beautiful.잔디는 그대 곁에서 더 푸르고 아름답다. Það dafnar allan ársins hring.That thrives all year's ring.It is growing all year long.일년 내내 잘 자라고 있구나.Í garðinum blómstrar allt endalaust.......

[아이슬란드어] 열일곱 번째 글 - '넌 해고야!' (Sautjándi grein - 'Þú ert rekinn!') [내부링크]

오늘은 아이슬란드의 코미디 프로그램 <Fóstbræður> (Blood-brothers)에서 발췌한 클립의 스크립트를 적어보았습니다.언어유희가 포함된 클립인데요,다음의 두 가지 단어가 주축이 됩니다.1. rekinn (형용사: 해고된)2. dreki (남성명사: 용)*dreki에 정관사를 붙이면 drekinn이 됩니다아래는 영상과 그 스크립트입니다.인물은 글자색으로 구분하겠습니다.Stjóri, Starfsmaður 1, Starfsmaður 2Boss, Employee 1, Employee 2사장, 직원 1, 직원 2<Scene 1: 사장님과의 대화>Já, mé..mér þykir mjög leiðinlegt að þurfa að segja þér í daginn.Yeah, I.. I feel really sorry to be in need to say thee today.으.......

[아이슬란드어 가사 14] Góða tungl (by Samaris) [내부링크]

드디어 Samaris를 소개하게 되었습니다.정월 대보름 기간인 김에,저번 글에 이어 달에 관한 노래입니다.Samaris의 노래 중가장 알려진 노래이기도 합니다.<Góða tungl>(Good moon)쌍둥이 자매로 구성되는"Pascal Pinon"이라는 그룹을[아이슬란드어 가사 8][아이슬란드어 가사 11]에서 소개드린 바 있는데요.Samaris는 Pascal Pinon의 멤버 중 언니인Jófríður Ákadóttir (요우프리뒤르 아우카도우티르) 가 메인 보컬로 참여하는,규모가 더 큰 프로젝트입니다.Pascal Pinon에서인간의 내면, 자매의 추억, 사랑 등의개인적인 내용이 주를 이뤘다면,Samaris는 결이 좀 다릅니다.Samaris는전자음향 엔지니어 + 클라리넷 + J.......

[아이슬란드어 가사 15] Vetur að vori (by Árstíðir) [내부링크]

아이슬란드의 밴드 Árstíðir (아우르스티디르)(Year's-tides) = (계절들)를 소개한다.그들은 760만 조회수를 기록하고 있는아래 영상으로 가장 유명하다.위는 아이슬란드의 오래된코랄 양식의 찬송가<Heyr, himnasmiður>(Hear, heaven's-smith)를아카펠라로 부른 것.오늘은그들이 발표한 곡 중 최애인<Vetur að vori>(겨울이 봄에게)를 소개해본다.겨울에서 봄으로 넘어가는지금같은 시점에 업로드하고 싶어서아껴둔 곡인데드디어 포스팅한다.Original Text (원문)Etymological Translation(영 어원역)Literal Translation (영 직역) Korean Translation (한국어역)영 직역에서 동계어를 찾.......

[아이슬란드어] 열네 번째 글 - 약변화 명사의 굴절(Fjórtánda grein - Veik Beyging Nafnorða) [내부링크]

오늘부터 아이슬란드어의 굴절을 실질적으로 다뤄볼 생각입니다.독일어를 배우는 데 있어 초기에 만나는 산인,der-des-dem-den...상당히 보수적인 굴절어인 아이슬란드어도독일어처럼 네 개의 격 체계을 매우 잘 보존하고 있는데요.사실 아이슬란드어는 독일어보다 한 술 더 뜨는데,독일어의 격변화는 형용사, 관사, 대명사에 한해 복잡하지만,아이슬란드어는 일반명사의 격변화도 엄격하게 보존되어 있기 때문입니다.1. 성, 수, 격아이슬란드어 명사류 굴절에 관계된 문법 요소에는성, 수, 격위 세 가지가 있습니다.성(gender)남성(masculine), 여성(feminine), 중성(neuter)아이슬란드어의 모든 명사는 위 세 가지 성 중 한 가지를 선.......

[아이슬란드어] 열다섯 번째 글 - 강변화명사의 굴절 (Fimmtánda grein - Sterk Beyging Nafnorða) [내부링크]

지난 글에 약변화명사에 대해 다루었는데요, 이번엔 강변화명사입니다.이름에서 느껴지듯 강력한 굴절을 자랑하는 패러다임을 가집니다.일단 약변화 명사의 패러다임을 다시 바라보겠습니다.복수형 부분은 많은 부분이 재활용되므로,자세히 봐두시는 것을 추천드립니다.위 표에서 복수형은 강변화인지 약변화인지와 관계 없이 동일한 패러다임을 보입니다.(실제로 많은 경우 어미가 완전히 같기도 하지만, 이를테면, 중성과 여성에서 복수 주격과 복수 대격의 형태가 같은 점 등이 예외 없이 적용됩니다. )A. 단수*hestur: horse, 말*blóm: flower, 꽃*sál: soul, 영혼우선, 남성명사와 중성명사의 굴절이 매우 닮아있음에 주목하실.......

[아이슬란드어] 열여섯 번째 글 - 시: 레이캬비크의 회브디 (Sextánda grein - ljóð: Höfði í Reykjavík) [내부링크]

여느 뮤직비디오와는 다르게,아우스게이르의 어떤 뮤직비디오들은노래에 앞서 시낭송을 하는 독특한 형식으로 제작되었는데요.시를 낭송하는 이 음성은 바로,시인이자, 아우스게이르의 아버지인 Einar Georg Einarsson의 것입다.이번 포스팅에서는 그 시를 다룬 뒤,아래 영상 1분 20초부터 나오는 음악의 가사는 다음 포스팅에서 다루겠습니다.뮤직비디오<Vaðandi þurrt>에 삽입된 시<Höfði í Reykjavík>입니다.<레이캬비크의 회브디>는 아마 Einar Georg Einarsson이 해당 촬영을 위해서 새로 써주신 시인 것 같은데,그래서인지 인터넷을 아무리 뒤져도 시의 원문은 찾을 수가 없었습니다.그래서 직접 받아.......

[아이슬란드어 가사 16] Vaðandi þurrt (by Ásgeir Trausti) [내부링크]

오늘도 아우스게이르의 노래를 가지고 왔습니다.Vaðandi þurrt (Wading dryly)한국어로 한 마디로 제목을 번역하기가 좀 힘든데요,"젖지 않고 물을 건너면서"라는 긴 뜻을 지니는 제목입니다.이 곡은 영어 버전으로도 발매가 되었는데,영어 제목은 "Bury the moon"입니다.아이슬란드어 버전에서 시작 부분의 가사와 관련이 깊죠.여느 뮤직비디오와는 다르게,아우스게이르의 어떤 뮤직비디오들은노래에 앞서 시낭송을 하는 독특한 형식으로 제작되었는데요.시를 낭송하는 이 음성은 바로,시인이자, 아우스게이르의 아버지인 Einar Georg Einarsson의 것입다.저번 포스팅에서 그 시를 다루었다면,이번 포스팅에서는.......

[아이슬란드어 가사 5] Sólin mun skína (by Rökkurró) [내부링크]

지난 아이슬란드어 가사 1 글에서 다루었던Rökkurró의 음악을 다시 들고 왔습니다.오늘 다룰 노래는<Sólin mun skína>[sou̯lɪn mʏn skina][소울린 뮌 스키나](The sun will shine)입니다.아주 희망적이고 홀리는 듯한, 그 정도가 커서 어쩌면 섬뜩하기도 한 가사,뭔가 숨긴 듯이 신비로우면서도 한없이 밝은 음향,대중음악에서는 흔치 않은 5박 계통의 리듬 구조,감각적인 뮤직비디오..등등의 여러 이유로 아주 좋아하는,제게 매우 특별한 노래입니다.가사는본문(Original Text)어원역(Etymological Translation)직역(Literal Translation)한국어(Korean Translation)의 순서로 살펴보겠습니다.어원역은 실제 의미와 동.......

[아이슬란드어 가사 6] Einhvern tímann (by Linda Björg) [내부링크]

오늘은 가볍게 들을 만한 간단한 사랑노래를 들고 왔습니다!가사의 문장구조도 어렵지 않아서 가볍게 살펴보실 만할 것 같네요.Linda Björg는 데뷔한 가수는 아니고, 아마 실용음악을 공부하는 학생이신 것 같습니다.Einhvern tímann(어원역: Onewhom time)"언젠가"라는 뜻입니다.원문 (Original Text)어원역 (Etymological Translation)직역 (Literal Translation) Sumarið er næstum því hér.Summer is next that here.The summer is almost here.Sitjum hér, þú og ég.Sit here, thou and I.Let's sit here, you and I.Horfum á blómin, vaxa og dafna<Watch> on blooms, wax and <thrive>L.......

[아이슬란드어 가사 7] Sofðu unga ástin mín (Icelandic lullaby) [내부링크]

잘 시간이네요. 오늘은 아이슬란드에서 가장 널리 불리는 자장가 중 하나를 들고 왔습니다.<Sofðu unga ástin mín>(잘 자라, 내 어린 사랑아)원문 (Original Text)어원역 (Etymological Translation)직역 (Literal Translation)한국어역 (Korean Translation)1.Sofðu unga ástin mínSweve-thou young <love> mineSleep thou young love of mine잘 자라 나의 어린 사랑아.Úti regnið græturOut rain greetsOutside the rain is weeping밖에선 비가 울음울고,Mamma geymir gullin þín,Mommy yemes gold thine,Mommy keeps the treasures of thine,엄마는 네 보물들을 지킬 거란다,gamla leggi og völuskrín<old&g.......

[아이슬란드어 가사 8] Ekki vanmeta (by Pascal Pinon) [내부링크]

<Ekki vanmeta>(Don't underestimate)라는 곡입니다.쌍둥이 자매Jófríður Ákadóttir와 Ásthildur Ákadóttir가 결성한 듀오Pascal Pinon의 음악인데요.특유의 신비롭고도 순수한 음향을 보여줍니다.일단 가사는 없이 음악만 들어보시는 것도 추천드립니다.원문 (Original Text)어원역 (Etymological Translation)직역 (Literal Translation)한국어역 (Korean Translation)1.Hann setti á sig húfunaHe set on <himself> <cap>He put on his cap그는 모자를 쓰고og hélt heimaleið.<and> held home-lead.and kept going home.집으로 향했다.Það er enginn stígurThat is <no> <footpath.......

[아이슬란드어 가사 9] Þennan dag (by Ásgeir) [내부링크]

오늘은 아주 아름다운 가사를 가진 Ásgeir (아우스게이르)의 노래를 가져왔습니다.Original Text (원문)Etymological Translation(영 어원역)Literal Translation (영 직역) Korean Translation (한국어역)1.Þú varst hjartablóm og ljóðadís og lag.Thou wast heart-bloom <and> leed-<fairy> <and> layer.You were a heart-flower and a poem-fairy and a song.그대는 마음의 꽃, 시의 요정 그리고 노래였다.Í leiftursýn mér tókst að þekkja þigIn <flash> me took <to> think theeIn a flash I managed to know you찰나의 순간에 그대를 알 기회를 얻은þennan dag,that day,that day,그 날,og gæfan tó.......

[아이슬란드어 가사 10] Er hann sá rétti? (by Valgerður Guðnadóttir, Steinunn Ólína Þorsteinsdóttir) [내부링크]

오늘은 좀 독특하고 직설적인 가사를 지닌 사랑 노래를 가져왔습니다.1994년작 연극 <Gauragangur>에 포함된 노래입니다.가사 내용이 좀 구시대적이고 세속적인 면이 부각되긴 하지만, 어쨌거나 이 노래가 이끌어낸 결론은 마음에 듭니다.사랑할까 말까 고민하신다면 온맘다해 사랑해주세요.Valgerður Guðnadóttir는 디즈니 영화 "인어공주"의 아이슬란드 더빙판을 녹음한 것으로 유명하며,그밖에도 포카혼타스, 뮬란의 더빙을 맡았고, <사운드 오브 뮤직>의 마리아 역을 맡은 바 있습니다.그의 차갑고도 친절한 특별한 음색, 기계처럼 정확한 칼같은 음정 처리를 접한 뒤 계속 관심을 두게 되네요.<Er hann sá.......

[아이슬란드어 가사 11] Ást (by Pascal Pinon) [내부링크]

<Ást>[au̯st]"사랑"아이슬란드어 가사 8에서 소개한<Ekki vanmeta>에 이은두 번째 파스칼 피넌 곡입니다.라이브 영상으로 소개드립니다.피아노 안에 종이를 넣거나 피아노 현을 쓸어 연주하는 등의 시도가 돋보입니다.1.Ást er eins og öldur sem toga mann út á hafLove is like the waves that tug a man out towards the sea사랑은 사람을 바다로 끌어당기는 파도같다Í úfnum sjó eða spegilsléttum, á bát eða í bólakafIn the furious or mirror-flat sea, on a boat or submerged거칠거나 거울처럼 평온한 바다로, 작은 배로, 혹은 물에 잠긴 채2.Ástin er ákveðin þoka, eitt eilíft ergelsiLove .......

[아이슬란드어 가사 12] Stimpla mig út (by Valdimar) [내부링크]

오늘은 특유의 사색적이고 약간 우울한 분위기를 내는 아티스트인 발디마르(Valdimar)의 음악을 들고 왔습니다.우울..할 때 들으면..더 우울해지고 좋습니다 (?)Original Text (원문)Etymological Translation(영 어원역)Literal Translation (영 직역) Korean Translation (한국어역)어원역 부분에서 아이슬란드어 단어에 대한 영어 동계어를 찾을 수 없는 경우, 취소선을 사용했습니다.1.Horfi á klukkunaWatch on clockI watch the clock시계를 본다Vísarnir hreyfast ekki úr staðPointers move not out stead Clock hands are not moving from a place시계침은 멈춰있다 Malbikið storknar seintAsphalt stiffens lateAsphalt.......

[아이슬란드어 가사 13] Tunglið, tunglið taktu mig (by Diddú) [내부링크]

정월 대보름입니다.오늘은달에 관한 노래인<Tunglið, tunglið, taktu mig>(Moon, moon, take me)를 들고 왔습니다.<틈새 아이슬란드어>달이 아이슬란드어로 뭘까요?아이슬란드어로 달을 뜻하는 단어에는두 가지가 있습니다.1. tungl [tʰuŋl] 중성명사 (일상어)2. máni [mauːnɪ] 남성명사 (약간 시적임)이중 máni가 영어 moon과 같은 어원을 가집니다.가삿말로 쓰인 tunglið는 tungl에 관사가 붙은 형태입니다.아이슬란드어는 부정관사가 없고정관사만이 명사의 끝에 어미처럼 붙는 형태로 나타나는데,중성명사는 정관사 -ið를 취합니다.tungl이 a moon이라면tunglið는 the moon이 되는 겁니다.각설하고Did.......

[아이슬란드어] 열두 번째 글: 안녕! 잘 지내? (Tólfta grein: Halló! Hvað segirðu gott?) [내부링크]

안녕하세요! 오늘은 다소 현학적이었던(ㅋㅋ) 앞의 글들과 달리,아이슬란드어 기초 회화를 들고 왔습니다.본격적으로 인사하고 이름 묻기에 들어가기에 앞서,아주 기본이 되는 표현부터 알아보겠습니다.Yes: Já [jauː] {야우}No: Nei [neiː] {네이}Maybe: Kannski [kʰanskʲɪ] {칸/스끼}Thanks: Takk fyrir [tʰaʰk fɪːrɪr] {탛크/피이/리르}What is~?: Hvað er~? [kʰvaːð eɛːr] {크바아드/에애르}I, you: ég, þú [jeɛːx, θuː] {예애흐, 쑤우}이제 인사하고, 대화 시작하는 단계에 대해 자세히 다뤄보도록 하겠습니다![※주의: 대괄호 [] 내의 표기는 음운적 지위가 없는 변이음도 포함하는 정밀전사임.※]<1. 인사&g.......

[아이슬란드어 가사 1] <Svanur> -Rökkurró- [내부링크]

아이슬란드에 빠져들게 만드는 것들 중에는'아이슬란드 음악'의 입지도 상당할 것이다. 아이슬란드 노래 중 가사가 어렵지 않은 것을 골라해석해보고, 문법을 살짝 헤집어보는 시리즈를 시작해본다. 오늘 만나볼 음악은 한국에서'로쿠로'라는 이름으로 알음알음 알려진 밴드 "Rökkurró" [rœʰkʏrrou̯ː] {룋/퀴르/로우}의 음악<Svanur> [sʋaːnʏr̥] {스바/뉘르} (백조)이다. https://www.youtube.com/watch?v=ip8vCnReoNE [가사 전문]<Svanur> -Rökkurró-I.Hún sat ein við vatnið, og söng til hans ljúfsára söngva uns hann birtist. II.Svanur, svanur, segðu mérhvert siglir þú er sólin fer? III.Fannst sem hann skild.......

[아이슬란드어] 열세 번째 글 - 지명 발음하기 (Þrettánda grein - Framburður örnefna) [내부링크]

오늘은아이슬란드의 지명을 읽어보았습니다.1. 먼저, 아이슬란드어의 지명 중 관광지이거나 공항 소재지로서 꽤나 알려진 명칭들을 읽어보았습니다.큰따옴표 안에 넣은 한글 표기는 한국에서 가장 유명해진 표기인데, 실제 발음과는 상당한 괴리가 있습니다.Reykjavík [rei̯ːkʲaʋiːk] 레이캬비크 (수도), Keflavík [kʲʰɛplaʋiːk] 케플라비크 (공항), Akureyri [aːkʏrei̯ːrɪ]아퀴레이리 (제 2의 도시), Ísafjörður [iːsafjœrðʏr] 이사피외르뒤르 (서피오르드지역 제 1의 도시)(아래로는 유명세가 있는 다섯 곳 꼽아봤습니다)Gullfoss [kʏtl̥fɔsː] 귀틀포스 "굴포스", Vatnajökull [ʋaʰtnajøœ̯ːkʏ.......

Hvað ef við flytjumst í Kanada? [내부링크]

just leftovers or ..whatever.. .. hopefully leftovers but without eft

[아이슬란드어 가사 2] Á rauðum sandi (by Ylja) [내부링크]

오늘은 Ylja (일랴) 의 노래 <Á rauðum sandi> [au̯ røy̑ðʏm santɪ] (On red sand)(붉은 모래 위에서)의 가사를 들여다봅니다.이 노래의 가사는 완결된 문장보다, 동사구가 현재분사형으로 나열되는 형식이 더 많이 나오기 때문에, 문법적으로 매우 단순한 편입니다.(아래 가사에서 -andi는 영어로 치면 -ing같은 현재분사형 엔딩입니다)일단 lyric-video 보시면서 전체적인 가사와 함께 감상해보시죠.(위 영상은 오타/오류도 약간 포함합니다.)기본적인 번역 및 의역은 위에 되어있지만, 어원역 및 직역을 위주로 좀더 자세히 다뤄보겠습니다.본문(Original Text)어원역(Etymological Translation)직역(Literal Tra.......

[아이슬란드어 가사 3] Nú hann blæs (by Ásgeir) [내부링크]

Ásgeir Trausti(아우스게이르 트뢰위스티)는 2012년 데뷔한 아이슬란드 싱어송라이터로, 세계적인 인기를 누리고 있습니다. 첫 내한은 2015년이었는데, 그 이전부터 한국 마니아들이 존재했다는 거죠. 2016년 초 꽃보다 청춘-아이슬란드 편에서 아우스게이르의 음악이 집중 조명되면서, 한국에서의 인지도가 조금 더 올라가기도 했습니다.아우스게이르는 자주한 노래의 영어와 아이슬란드어 버전을 동시에 내놓는데요,유튜브 댓글들은 대체로"Great in English, Perfect in Icelandic"라는 의견에 동조합니다.아이슬란드어로만 작업해달라는 댓글도 꽤 볼 수 있고요ㅎㅎ저 또한 그의 독특한 창법만큼이나 독특한 '아이슬란.......

[아이슬란드어 가사 4] Vísur Vatnsenda-Rósu (by Björk, Ásgeir, Ylja...) [내부링크]

오늘 살펴볼 노래는 Vísur Vatnsenda-Rósu(Verses by Rósa Vatnsenda)입니다. Rósa Vatnsenda는 Vatnsendi(Water's end)에 사는 Rósa라는 뜻으로,시인 Rósa Guðmundsdóttir(로사 그뷔드뮌즈도티르, 1795-1855) 의 별명입니다.한국어로 한다면 '물끝마을의 로사'정도 되겠네요.이 노래는 아이슬란드의 자장가로 활용이 되어 온 바 있는데요,여러 아티스트의 작업으로 더욱 다채롭게 들을 수 있게 되었습니다.로사의 시도 사실은 명백하게 연인/벗에 대한 그리움을 노래한 것이라,자장가로만 소비되기에 최적인 시는 아니긴 합니다.여러 아티스트의 버전이 있지만,우선 '아이슬란드의 예술가'하면 첫 번째로 떠오를 그.......

[아이슬란드어] 일곱번째 글: 복수 대명사 (Sjöunda grein: Fornöfn fleirtölu) [내부링크]

오랜만이네용개강하니 정신이 없군요ㅠㅠ어느덧 추석..모두들 Gleðilegt tsjúsok(메리 추석) 입니다!저번 여섯 번째 글에서는단수 대명사에 대해 살펴보았다면,이번 일곱번째 글에서는복수 대명사와,그 발음에 대해 살펴보겠습니다!1인칭 복수we(우리) - við [vɪːð] {비이드}nominative주격 - accusative대격 - dative여격 - genitive속격við - okkur - okkur - okkar[vɪːð] - [ɔʰkʏr] - [ɔʰkʏr] - [ɔʰkar]{비이드} - {옿/퀴르} - {옿/퀴르} - {옿/카르}(우리가 - 우리를 - 우리에게 - 우리의)대격과 여격을 구분하지 않으니 신나합시다.여기서 발음 규칙 하나를 배울 수 있는데요,"pp, tt, kk" 와 같이거센소리 글.......

[아이슬란드어] 여덟번째 글: 복수 대명사 이야기 (Áttunda grein: Sagan fornafna fleirtölu) [내부링크]

저번 일곱 번째 글에서는복수 대명사의 형태들을 알려드렸는데요,이번 여덟 번째 글에서는복수 대명사의 유래에 대해 살펴보겠습니다!언어학에 조금도 관심이 없으신 분이라면재미 없는 글이 되겠네요ㅎㅎ일단 아이슬란드어 대명사 표입니다.아이슬란드어와 영어는모두 게르만어파에 속하는, 서로 매우 가까운 언어들입니다.그래서 많은 대명사에서아이슬란드어와 영어/독일어 간에 여러 유사점이 발견되는데요,ex) mér=me, þú=thou, þér=thee그중 복수 대명사들은 아이슬란드어와 영어/독일어 간에서로 유전적 연관이 없습니다.그 이유는 다음에서 찾을 수 있습니다.<동일한 의미를 가지는 단어로 작성한 표>위.......

[레오파드게코] 핸들링 [내부링크]

몇달 전에 찍어두고언젠가 올려야지~ 했던 것들입니다.머리 위를 만지면가만히 있을 때도 있더라고요!등쪽은 좀만 건드려도근육으로 밀어냅니다.아름답네요햇살 아래 있으니홍채의 모양도 더 잘 보이고보기 흐뭇합니다!!

[아이슬란드어] 아홉 번째 글: 읽을거리 (Níunda grein: Eitthvað að lesa) [내부링크]

https://guidetoiceland.is/ko/history-culture/the-difficult-icelandic-language한국어로 되어 있는 글이니 편하게 들어가시면 됩니다ㅎ 아이슬란드어 소개글 중에서 가장 잘 되어있는 것 같아서 올립니다!

[레오파드게코] 물먹는 아도 [내부링크]

입양한 지 1년이 다 되어가는데 이제서야 아도가 물 먹는 모습을 처음 보여줍니다ㅎㅎ너무 귀엽네요ㅎㅎㅎ

새 개체가 들어올 공간 [내부링크]

새 개체를 들이기 위해 장 구조를바꿨습니다!원래 있던 짐을 빼고 선반을 조정해한 칸의 높이를 늘렸습니다.원래는 왼쪽 선반이 오른쪽 선반과 높이가 같았습니다.설레는군!

[아이슬란드어] 열 번째 글: 변이음 (Tíunda grein: Hljóðbrigðin) <Allophony of the Icelandic Language> [내부링크]

아주 오랜만이군요ㅎㅎ앞으로는 작은 정보라도개인 아카이빙 용도로나마 가치가 있을 것이라는 판단 하에가벼운 마음으로 좀 자주 올리려고 합니다!일단 오늘은 작은 정보는 아니고..아이슬란드어 변이음 현상에 관해약간의 유형화를 거친 전반적인 정리입니다!※아래 사진들은 클릭해서 뷰어로 보시면 더 좋은 화질로 자세히 보실 수 있습니다!네이버 블로그 사진 화질이 정말 아쉽네요..자료 열심히 만들었는데..1. Sérhljóðin: 모음아래와 같은 모음이 있으며, 그 모두가 각각 장단 대립을 합니다.모음의 장단이 의미 변별에 기여하는 정도는 크지 않지만,엄연히 최소대립쌍도 존재하며,격 구분 등에 있어 유의한 차이를 나타낼 수 있으므.......

[아이슬란드어] 열한 번째 글: 자음군 단순화 (Ellefta grein: Veiklun samhljóðaklasa) [내부링크]

오늘은자음군 단순화를 위주로 다뤄볼 생각입니다.제게도 버거운 내용이 될 것 같군요.실질적으로 아이슬란드어 단어를 만났을 때음운 단순화가 필요할 떄는 그렇게 많지 않을 것입니다.앞서 올린 변이음들만 파악해도일단은 아무 문제가 없을 것이라고 생각합니다.상대적으로 낮은 빈도로 발생하므로,저번 글보다는 이번 글이 중요도가 낮다고 하겠습니다.아이슬란드어는여러가지 괴상한 자음군이 많이 나오면서도, 한 자음군 내에서 공존이 불가능한 음소 조합도 꽤나 있습니다.이런 자음군이 나타나면 음운 탈락, 또는 축약이 일어나는데요,아이슬란드어의 자음군 단순화 현상은속 시원한 규명이 된 바가 없어일률적인 설명이 조금 어렵습.......

[아이슬란드어] 네 번째 글 - 알파벳 2/2 (Fjórða grein - Stafrófið 2/2) [내부링크]

모음에 대해 알아봤던 저번 글에 이어, 오늘은 아이슬란드어의 자음에 대해기본 음가와 기본적인 변이음들을 알아보는 시간을가져보겠습니다.아이슬란드의 알파벳 순서는 다음과 같습니다.Aa, Áá, Bb, Dd, Ðð, Ee, Éé, Ff, Gg, Hh,Ii, Íí, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Óó, PpRr, Ss, Tt, Uu, Úú, Vv, Xx, Yy, Ýý, Þþ, Ææ, Öö오늘도 각 문자의 이름과 기본 음가에 대해 알려드릴 텐데요,*각 문자별로 그 문자를 포함하는 아이슬란드어 단어와 그 뜻, 그리고 그 발음을 포함하는 영어 단어를 제시하였습니다.한글화의 경우 한 음절마다 /를 삽입해 음절 갯수를 분명하게 했고,한글화에서 두 글자 사이의 ~는 제시된 두 발음 사이의 발음을 나타냅니.......

[레오파드게코] 상봉/핸들링/탈피/8월 신체검사 [내부링크]

2주간의 유럽여행 이후아도를 다시 만났습니다아도에게 그동안 피딩해주시고 분무해주신아버님께 감사드립니다저 자세가 보기보다 편한지한참 저러고 있었네요이녀석 제가 없는 동안탈피까지 했다네요무탈해서 다행~밴드부분이 좀더 보라보라하게 연해진 듯한??암튼 몸무게를 재봅니다.지난 번 신체검사 때와 같이100g가 유지되네요!계속 유지시키면 될 것 같습니다ㅎㅎ이틀에 밀웜 6마리먹이고 있습니다.오늘은 이상입니다!*하트 꾸욱 부탁드립니다~!~!~!

[아이슬란드어] 다섯 번째 글 - 대명사, be동사 (Fimmta grein - fornöfn og sagnorð vera) [내부링크]

위의 세 번째, 네 번째 글에서아이슬란드어의 기본 발음법을 배워보았는데요,오늘은 아이슬란드어의 대명사와 be동사 형태를 만나보고,자음의 발음법에 대해 조금 더 나아가볼게요!대명사와 be동사 형태들을 발음하는 데에 필요한 만큼만이니어렵진 않을 거예요~아이슬란드어의 대명사ég [jɛːɣ] {얘애그} '나'þú [θuː] {쑤우} '너'hann [hanː] {한} '그' hún [huːn] {후운} '그녀'það [θaːð] {싸아드} '그것'við [vɪːð] {비이드} '우리'þið [θɪːð] {씨이드} '너희'þeir [θeir] {쎄이르} '그(남자)들'þær [θair] {싸이르} '그녀들&#.......

[레오파드게코] 핸드피딩 성공/물리다 [내부링크]

사육장 밖에서는한 번도 먹이반응을 보이지 않던 아도가본의 아니게 이틀 굶겼더니드디어 먹어줬습니다!아마한 열마리정도 준 것 같네요손바닥에 주고그걸 냄새 맡아서 먹게 했는데,조준 미스로 영광의 상처를 얻었습니다.레게들도 생각보다 콱 무네요피가 난 것은 처음입니다.질기고 잘 안 뜯기는걸 알 텐데도몇번을 다시 물어당기더군요ㅋㅋㅋ핸드피딩이라 영상은 찍을 수 없었지만피딩 후 짧은 핸들링 찍었습니다++

[레오파드게코] 핸드피딩 영상 그리고.. [내부링크]

지난번에 못 찍었던 핸드피딩 영상을 찍어봤어요!!1. 주인이 밀웜을 찾을 동안 날름거리기2. 주인의 손길 거부하기3. 잘 먹기4. 잘 먹기5. 혀 자랑하기6. 그림자 사냥하기7. 후유증 남기기후유증 한번 제대로 남겼네요이 포스팅의 포인트는 아마후유증과그림자 사냥이 아닐까 싶군요.핸드피딩 진행하는 동안몇번 큰소리로 인해 놀란 것 같긴 한데또 잘 받아먹어주니까나름 잘 적응하는 것 같습니다ㅎㅎ아도는 참 귀엽군요그러므로 이만!*하트, 댓글, 좋아요, 서이추 환영

[아이슬란드어] 여섯 번째 글 - 단수 대명사 (Sjötta grein - fornöfn eintölu) [내부링크]

저번의 다섯 번째 글을 통해서 아이슬란드어의 be동사와 대명사들을 만나봤는데요, 오늘은 '단수 대명사'들의 격변화 형태와, 그것을 발음하는 데에 필요한 '자음의 발음'에 대해 조오금 더 디테일하고 깊게 들어가볼 겁니다. 많이는 아니고, 대명사를 읽는 데에 필요한 정도로만요! 어렵진 않을 거예요! 이번 글에서는 단수 대명사, 그러니까 아이슬란드어의 I, you, he, she, it, me, him, her 등을 다룬다고 보시면 됩니다. 1인칭 단수I (나) - ég [jɛːɣ] {얘애그} 영단어 'I'는 격에 따라 굴절합니다. 'I', 'me', 'my' 등이 그 형태인데요, 아이슬란드어 역시 영어처럼 굴절을 합니다. "ég - mig - mér - mín" [jɛːɣ] - [mɪːɣ] - [m.......

[아이슬란드어] 첫 글 - 들어보기 (Fyrsta grein - Hljómar) [내부링크]

평소에 좋아하는 언어인 아이슬란드어에 대해 수업이라고 하기에는 애매한 무언가를 시작하려 합니다 ㅎㅎ 아이슬란드덕들이나 아이슬란드어에 관심 있으신 분들에게 조금이나마 도움이 되고자 이 카테고리를 개설합니다. 한국어 소스들에서의 정보가 다들 너무 질이 낮거나 양이 적더군요 나무위키는 특히 발음 부분에서 너무 파악하기 어렵게 설명돼있고요.. 언젠가 나무위키의 발음 부분 텍스트를 알아듣기 쉽게 단순화하는 작업을 제가 하리라 생각하고도 있답니다 암튼 오늘은 아이슬란드어를 처음 보시는 분들을 위해 소리를 들려드리겠습니다. 1. Heyr himnasmiður (=Hear, heaven's smith) 아이슬란드어를 소개할 때에 가장 먼저 추천하.......

[아이슬란드어] 두 번째 글 - 개요 (Önnur grein - Formáli) [내부링크]

이 글은 아이슬란드어에 대한 개요가 되겠습니다. Þessi grein verður formáli um íslensku. 아이슬란드어가 대충 어떻게 생겼는지 알려드리기 위해, 모든 문장들을 아이슬란드어로도 보여드리겠습니다. Ég skal sýna þér allar setningar á íslensku einnig, til að láta þig vita hvað íslenska lítur út fyrir. 1. 아이슬란드어 사용 지역 및 화자 수 1. Staðir sem tala íslensku og fjöldi mælenda 아이슬란드어는 거의 아이슬란드에서만 사용됩니다. Íslenska er einkum talað á Íslandi. 아이슬란드의 인구는 약 349,000명입니다. Ísland er með um 349,000 íbúa. 아이슬란드인 대부분의 모국어는 아이슬란드어이기 때문에, 아이슬란드어.......

[틸란드시아] 바일레이 신아?? [내부링크]

꽃대를 올려놓고 있는틸란드시아 바일레이그가 신아를 만드는 것도 같습니다!!틸란드시아 바일레이라 함은...이 아이이죠ㅎㅎ신아 아닌가요?!ㅋㅋㅋ신아 달린 걸 산 적은 있어도신아가 생기는 걸 보는 건 처음이라ㅎㅎ기분 좋군요!!신아가 아니라 김치국일 수도..

[레오파드게코] 몰래 탈피와 근황 [내부링크]

몰래 탈피까지 하고 예뻐진 색을 자랑하고 있습니다ㅎㅎ탈피 끝난 지는 한 2주정도? 되네요..이번 탈피는 한달 넘게안 하다 한거라신기하기도 하고,어쩌면 제가 또 발견 못 했던 걸 수도 있겠네요ㅋㅋㅋ먹이를 줄여서 탈피를 잘 안 했나싶네요!탈기가 오려나 싶었는데바로 다음날 탈피가 끝나 있어서사진은 없어요ㅜㅜㅎㅎ오랜만에 귀여워서 올려보네요ㅎㅎ

[레오파드게코] 스마트 도마뱀! - 파충류 피부 터치 인식 [내부링크]

인식 되네요ㅎㅎ ㅋㅋㅋ 핸들링이 안정적으로 되니 이런 것도 가능합니다

[레오파드게코] 오르락 내리락~ [내부링크]

날이 풀린, 아니 너무 풀어져 짜증 나는 요즘은 아도를 꺼내서 몸 주변에 풀어놓아보는 시간이 많아졌어요!! 가만히 놓아두면 제 다리에서 계속 오르락 내리락하길래 ㅎㅎ귀여워서 영상을 찍어봤어요 다리를 한참간 안 벗어나더니여기 들어가 있네요ㅎㅎ

[아이슬란드어] 세 번째 글 - 알파벳 1/2(Þriðja grein - Stafrófið 1/2) [내부링크]

이번 글과 다음 글을 통해, 아이슬란드어 알파벳의기본 음가와, 가장 기본적인 변이음들에 대해 알아보는 시간을가져보겠습니다.요즘 월드컵 때문인지 아이슬란드어를 검색하셔서 방문해주신 분들이꽤나 많더라고요ㅎㅎ제가 좋아하는 언어가 작은 화제가 되니흐뭇합니다!!아이슬란드어는 라틴문자를 사용합니다.영어의 ABC랑 같은 문자체계인것이죠..(문자체계란?:Latin ABCDE abcdeCyrillic АБВГД абвгдGreek ΑΒΓΔΕ αβγδεHangul ㄱㄴㄷㄹㅁ ㅏㅑㅓㅕㅗThai กขฃดต..etc.)아이슬란드어 알파벳은과거 영어에서도 사용되던 Ðð, Þþ, Ææ를포함하고 있으며á, é, í, ó, ú, ý, ö를 추가로 사용합니다.또한 주의를.......

[레오파드게코] 7월 신체검사 [내부링크]

오랜만에 아도 몸무게를 재 봤어요!1/1(?) 54g 1/19 61g 2/28 78g 3/31 88g 5/6 100g 6/8 98g <7/3 100g> 이 정도를 계속 유지하는 게 어떨까 싶네요ㅎㅎ 칼슘 주머니가 매우 부풀어 있는데 더스팅 중지해야 할까 싶네요

[레오파드게코] 도마뱀 손에서 재우기! [내부링크]

<레오파드 게코 재우기>1. 아도가 손바닥 가장자리에 기댑니다.2. 뭔가 재울 수도 있을 듯한 예감이 듭니다.3. 눈이 감깁니다!눈을 감긴 감았는데, 뭔가눈 부셔서 감은 것 같기도 하죠??4. 그래서 불을 껐습니다.!!아도가 제 손에 많이익숙해지긴 한 것 같습니다.가만히 눈 감고 쉬어주다니ㅎㅎ5. 걍 이건 눈빛이 예뻐서 올려봅니다.입양 전에거식과 스트레스가 정말 두려웠는데,처음엔 평소보다 몇 마리 덜 먹기라도 하면제가 스트레스를 받곤 했습니다..뭐이제와 보니 그런건 걍배가 불러서 안 먹었던 거더라고요ㅋㅋ환경에 별 문제가 없다면탈기가 아니라면,꽤나 자주 핸들링해도괜찮은 종인 것 같습니다.(현재 주 4회 정도)물론.......