[新HSK] 두보 - 춘야희우《春夜喜雨》/ 6급 어휘 [wei3 - wen]


[新HSK] 두보 -  춘야희우《春夜喜雨》/ 6급 어휘 [wei3 - wen]

두보의 시 춘야희우《春夜喜雨》는 제목이 내용을 그대로 나타내고 있습니다.계절은 봄이고, 시간은 밤이며 비 내리는 풍경을 감상하고 있는 것이지요.생명이 싹트는 시기인 봄날 밤에 비가 내리고다음날 촉촉히 젖은 꽃과 새싹들을 시상에 담고 있습니다.春夜喜雨[唐] 杜甫好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。번역:好雨知时节,좋은 비는 내려야 하는 시기를 안다当春乃发生。곧 봄철에 새싹을 자라게 하는 때다随风潜入夜,바람을 따라 밤에 조용히 내려와서润物细无声。소리 없이 대지의 모든 것을 적신다野径云俱黑,밭의 오솔길과 구름이 모두 어둠 속에 있고江船火独明。..........

[新HSK] 두보 - 춘야희우《春夜喜雨》/ 6급 어휘 [wei3 - wen]에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [新HSK] 두보 - 춘야희우《春夜喜雨》/ 6급 어휘 [wei3 - wen]