[영어] 원플러스원은 영어로 one plus one일까?


[영어] 원플러스원은 영어로 one plus one일까?

제목에서도 느끼실 수 있겠지만, one plus one이라고 한다면 틀린? 표현입니다 ㅋㅋ 하지만 우리나라에서는 원플러스원 이라는 표현을 너무나도 자연스럽게 사용하고 있습니다 ㅋㅋ 때로는 줄여서 '원쁠'이라고도 부르죠 ㅋㅋ 확실히 콩글리쉬가 직관적인 것 같아요. 콩글리쉬를 세계로 역수출해야하는 부분 아닌가 싶습니다 ㅎㅎㅎㅎ 그럼 영어 모국어인 사람들은 이 것을 어떻게 이야기 할까요? 영미권에서는 바로 Buy One Get One Free 라고 부릅니다.ㅋㅋ 약간 구리지 않습니까? 생활에서 자주 쓰이는 단어이다 보니, 줄여서 BOGO (보고?) 라고 부릅니다 ㅋㅋ 뭔가 상사한테 결재받아야 할 것 같은 느낌이죠. 그렇다면 One Pluse One 이라고 하면 English Speaker들은 알아들을까요?? 제 개인적인 경험으로는 잘 못 알아 듣는 것 같습니다 ㅋㅋ 제가 상해에 있을 때 미국인 친구들과 펍에 간 적이 있었는데요. 그 펍 앞에 플래카드로 위스키 샷이 买一送一(중국어로 원플러...


#BOGO #원플러스원영어로 #원플러스원 #원플 #원쁠 #영어 #슬랭 #보고 #slang #oneplusone #할인행사

원문링크 : [영어] 원플러스원은 영어로 one plus one일까?