알고있지만 1화 하이라이트 (태국어 버전)


알고있지만 1화 하이라이트 (태국어 버전)

알고있지만 1화 하이라이트 (태국어 버전) 한국 드라마 알고있지만 1화 하이라이트 대사를 태국어 버전으로 공부해보자. 나비 보러 갈래? ไปดูผีเสื้อกันไหม [bpai doo pĕe sêuua gan măi] 빠이 두- 피-쓰-아 깐 마이 * ไป [빠이] : 가다 * ดู [두-] : 보다 * ผีเสื้อ [피-쓰-아] : 나비 * กัน [깐] : 함께, 서로 * ไหม [마이] : 의문조사 ไป [빠이]와 ดู [두-]라는 두 개의 동사가 만나 '보러 가다'라는 의미가 되었다. กัน [깐]은 '함께, 서로'라는 의미를 가진 부사다. ไหม [마이]는 의문문을 만들 때 사용하는 의문조사로 문장 끝에 붙인다. 주로 상대방의 의사를 물을 때 사용한다. 나비가 어디 있는데? ผีเสื้อที่ไหนเหรอ [pĕe sêuua têe năi rĕr] 피-쓰-아 티-나이 르ㅓ- * ผีเสื้อ [피-쓰-아] : 나비 * ที่ไหน [티-나이] : 어디, 어느 곳 * เห...


#알고있지만 #태국어 #한국드라마

원문링크 : 알고있지만 1화 하이라이트 (태국어 버전)