눈치, 한국 사회의 언어? 미묘한 시그널 속에 감춰진 소셜 스킬의 비밀


눈치, 한국 사회의 언어? 미묘한 시그널 속에 감춰진 소셜 스킬의 비밀

[대한민국청소년의회 뉴스 / 황인선 인턴 기자] 우리나라는 외국어로 번역하기 힘든 단어가 많다. 대표적으로는 눈치, 한, 정, 내숭 떨다, 촌수와 비롯해서 매년 새롭게 유행되는 합성어와 유행어들이 있다. 그중 필자는 ‘눈치’가 한국인의 문화를 잘 표현해 준다고 생각한다. 우선 눈치의 사전적 의미는 남의 마음을 그때그때 상황으로 미루어 알아내는 것과 속으로 생각하는 바가 겉으로 드러나는 어떤 태도이다. 이렇게 사전적 의미만 살펴본다면 크게 번역하기 어렵지 않은 것으로 보이지만, ‘눈치’가 내포하고 수많은 맥락과 의미를 생각하면 상황은 달라진다. 그렇다면 눈치는 왜 번역하기 어려운 것일까. 우선, ‘눈치’는 한국인의 생존전략인 이유가 크다. 태어나기를 눈치가 빠르고 상황 파악이 잘되는 사람들이 있지만, 반대로 눈치가 빠르게 형성되지 않고 자기만의 세계를 더 중요시하는 사람도 있다. 눈치가 빠르지 않아도 시간이 있다면 충분히 눈치를 보며 상황 파악이 가능한 사람도 있다. 하지만 한국 사회...


#감성에세이 #사회분석 #사회적가치 #사회적반응 #사회적통찰 #생존전략 #의견표현 #인간관계 #청소년기자 #청소년기자단 #청소년의원 #청소년의회 #풍속사 #한국문화 #사회문화 #사회과학 #감정표현 #객관성 #눈치 #눈치관찰 #다양성이해 #대학생기자 #대학생기자단 #대한민국청소년의회 #문학적표현 #문화관습 #문화비교 #문화와삶 #문화이해 #한국사

원문링크 : 눈치, 한국 사회의 언어? 미묘한 시그널 속에 감춰진 소셜 스킬의 비밀