(영어속담) If you can't stand/take the heat, get out of the kitchen.


(영어속담) If you can't stand/take the heat, get out of the kitchen.

들어가면서... 최근에 친구를 만났는데 직장 관련 푸념을 하면서 "절이 싫으면 중이 떠나야지"라면 말하더라고요. 그 친구 얘기를 들으면서 정말 개인이 조직을 바꾸긴 힘든 건가 하는 생각에 조금 서글퍼지기도 했습니다. 그래서 이번 포스팅에서는 한국어 표현으로는 "절이 싫으면 중이 떠나야지"와 비슷한 영어표현을 살펴보려 합니다. 뭐 제목에 이미 나와 있듯 "if you cannot stand the heat, get out of the kitchen."인데요. 문자 그대로 해석하면, 열기를 못 견디겠으면 부엌에서 나가라라는 뜻입니다. 한국 표현에서의 절간과 스님이 영어 표현에서는 부엌과 요리사로 바뀝니다. 이 표현은 1945년부터 1953까지 미국의 대통령이었던 해리 트루먼이 사용하면서 대중화되었다고 합니다..


원문링크 : (영어속담) If you can't stand/take the heat, get out of the kitchen.