(자주 쓰는 영어 표현) wheedle something out of someone


(자주 쓰는 영어 표현) wheedle something out of someone

들어가면서... 말을 수려하게 잘하는 사람이 하는 말을 듣고 있으면 나도 모르게 빠져들게 되는데요. 요즘에 "신성한, 이혼"이라는 드라마를 보고 있는데요. 여기서 신성한 변호사 역을 맡은 조승우가 이런 말을 하더라고요: "변호사와 사기꾼은 한끗 차이다." 정말 그런거 같아요. 둘다 말을 기똥차게 잘하는데, 한명은 남을 구제하는데 능력을 사용하는 반면 다른 한명은 남을 수령에 빠뜨립니다. 그래서 이번 포스팅에서는 알랑방귀를 뀌며/아양을 떨며 남을 구워 삶아서 ~을 빼앗다, 감언이설로 남의 환심을 사서 ~을 뺴앗다라는 표현인 "wheedle something out of someone"에 대해 살펴보도록 하겠습니다. 사실 "wheedle"이란 동사 자체가 듣기 좋은 말로 구슬리다라는 뜻을 가지고 있는데요. ..


원문링크 : (자주 쓰는 영어 표현) wheedle something out of someone