Pachinko 1 Yeondo, Busan, Korea (3) pg.07~09


Pachinko 1 Yeondo, Busan, Korea (3) pg.07~09

≪이 소설을 읽을 때 꼭 알아놓아야 할 단어 ≫ decent [diːsnt] 상당히 많이 나오는 단어예요. 사람을 표현할 때는 ‘인격이 제법 괜찮고 예의가 바른’ 으로 이해하시면 되구요, 번역하실 때는 상황에 따라 ‘제대로 된’ 혹은 ‘점잖은’으로 번역하세요~ pallet [pǽlit] 대체로 ‘이불깔개’ 란 의미로 나오지만 pg.9 에서처럼 ‘이불보’란 뜻으로도 가끔씩 나와요. 원뜻은 다다미 (천안에 짚을 넣어 만든 매트)입니다.. tuberculosis [tjubə̀ːrkjulóusis] 결핵, 폐결핵 훈이가 이 병으로 죽고요, 나중에 순자의 남편 이삭이 이 병에 여러 차례 걸렸다고 나와요. 그리고 이삭이 이 병에 걸렸을 때 양진과 순자가 정성으로 간호해줘요. 자주 나오는 단어겠죠? ≪까다로운 문장 구조 ≫ The decent father had begged the matchmaker to find grooms for his unmarried daughters, 점잖은 아버지는 ...


#Bestseller #이민진 #영어공부 #문학상 #뜻정리 #단어정리 #pachinko #NationalBookAwards #MinJin #파친코

원문링크 : Pachinko 1 Yeondo, Busan, Korea (3) pg.07~09