코로나 백신이 '그림의 떡' (영어로 = pie in the sky)이 아니길 빌며


 코로나 백신이 '그림의 떡' (영어로 = pie in the sky)이 아니길 빌며

하늘에 파이가 떠 있으면 이런 모양일까요? 서양식 파이를 띄워 놓을까 하다가 제가 좋아하는 초코 파이를 올려 봤습니다. :)pie in the sky그림의 떡, 공중누각, 헛된 망상, 헛된 희망직역해도 하늘에 뜬 '파이(pie)'라서 우리 말 '그림의 떡'과 비슷해 의미가 쉽게 다가오네요. 코로나19가 얼른 끝나길 바라는 마음이 관련 기사를 보다가 영국 뉴스를 보며 옮겨 봅니다.* moonshot : 달 탐측선 발사 * billion : (미국) 10억 (영국) 1조* dub : 별명을 붙이다, 더빙하다 (≒ call, entitle, label, name, baptize) 1 ) 기사 내용에 따르면 영국 정부의 이 계획이 실현되면 하루에 1천만 건의 테스트를 집에서 처리할 수..........



원문링크 : 코로나 백신이 '그림의 떡' (영어로 = pie in the sky)이 아니길 빌며