[가사 번역] Daoko(다오코), MIYAVI(미야비) - 千客万来(천객만래)


[가사 번역] Daoko(다오코), MIYAVI(미야비) - 千客万来(천객만래)

https://www.youtube.com/watch?v=kjiSn0ug4oU DAOKO × MIYAVI - 「千客万来」 Music Video(映画『Diner ダイナー』主題歌) 千客万来 プレイバック 【せんきゃくばんらい プレイバック】 천객만래* 플레이백 (많은 손님들이 연이어 찾아옴) 人の影に隠れ生きていた 【ひとの かげに かくれ いきていた】 사람의 그림자에 숨어 살아 왔어 最低限な暮らしの中 【さいていげんな くらしの なか】 최저한으로 살던 가운데 最低な気持ちだが楽な生き方を選んだ 【さいていな きもちだが らくな いきかたを えらんだ】 최악의 기분이지만 즐겁게 사는 법을 택했어 卑怯か? 【ひきょうか】 비겁하니? 「壊されたい」「壊されたい」「壊されたい」「壊されたい」「壊されたい」 【こわされたい こわされたい こわされたい ..


원문링크 : [가사 번역] Daoko(다오코), MIYAVI(미야비) - 千客万来(천객만래)