휘핑크림이 콩글리쉬는 아닌데 잘못된 표현이라고? whipping cream, whipped cream


휘핑크림이 콩글리쉬는 아닌데 잘못된 표현이라고? whipping cream, whipped cream

한국에선 카페에서 음료 위에 얹어 먹는 크림을 휘핑크림(whipping cream)이라고 부르죠? 하지만 영어권 국가에서 카페에 가서 whipping cream을 달라고 하면 이해는 하겠지만 잘못된 표현으로 들릴 수 있답니다. 다만 whipping cream도 존재는 하는 식품의 종류이기 때문에 콩글리쉬는 아니에요. 다만 카페에서는 다른 표현을 써주셔야 한다는 점! 바로 내용으로 들어가 볼까요?ㅎ휘핑크림 whipping cream -> whipped cream 우리가 흔히 말하는 음료나 음식 위에 올라가는 크림은 whipping cream이 아닌 whipped cream이 올바른 표현입니다. '휘젓다, 거품을 내다'라는 의미의 동사인 whip이 수동태인 whipped가 사용되어야..........



원문링크 : 휘핑크림이 콩글리쉬는 아닌데 잘못된 표현이라고? whipping cream, whipped cream