‘시골의 귤은 예전에 그다지 맛있지 않았습니다.’ 일본어로?


‘시골의 귤은 예전에 그다지 맛있지 않았습니다.’ 일본어로?

안녕하세요, 초보 겸 신입 블로거 가을엔입니다. 오늘 배워볼 일본어는 ‘시골의 귤은 예전에 그다지 맛있지 않았습니다.’ 입니다. 같이 배워볼게요. 시골의 귤은 예전에 그다지 맛있지 않았습니다. 뭐라고 말할까요? 정답은 ‘田舎のみかんは昔あまり美味しくありませんでした。’ 입니다. 발음은 ‘이나카노 미캉와 아마리 오이시쿠 아리마센데시타.’ 라고 말합니다. 자세히 설명해보겠습니다. 田舎(いなか) - 시골/지방/촌 の - ~의 みかん - 귤 は - 은/는 あまり - 그다지/별로 美味しい(おいしい) - 맛있다/맛 좋다 ありません - ~지 않습니다/지 않아요 でした - 이었습니다/였습니다 의미합니다. 쉽게 직역하면, ‘시골의 귤은 예전에 그다지 맛있지 않았습니다.’ 가 됩니다. 여기서 하나 더! 일본어의 정중형 과거부정 표현은 정중체 부정표현 뒤에 ‘でした’를 붙이면 되고 구조는 ‘[동사ます형] + ません + でした’, ‘[‘い’형용사く형] + ありません + でした’, ‘[‘な’형용사] + ではあ...


#오늘 #오늘의일본어 #일본어

원문링크 : ‘시골의 귤은 예전에 그다지 맛있지 않았습니다.’ 일본어로?