우리말 속담은 어떻게 영어로? (#8)


우리말 속담은 어떻게 영어로? (#8)

지난 시간에 이어 계속해서 우리말 속담의 내용을 살펴보고 관련한 영어 표현에 대해 함께 살펴보도록 하겠습니다. 71. 무소식이 희소식. - No news is good news. 소식이 없을 경우 일반적으로 걱정을 먼저 하게 됩니다. 하지만, 반대로 생각하면 '큰 일'이 없기 때문에 연락이 없는 것일 것이기 때문에, 소식이 없는 것은 무사히 잘 있다는 뜻으로 사용됩니다. 일반적으로 보통 자주 연락하지 못할 때 상대에게 섭섭하지 말라는 의미로 쓰이곤 합니다. 영어로도 동일한 의미의 표현으로 'no news is good news'라고 합니다. 72. 물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다. - A drowing man will catch of a straw. 만약 물에 빠진 상태라면 살기 위해 어떻게든 물을 벗어나려고 노력할 것입니다. 하지만, 지푸라기는 사람을 구하기에는 너무나 약하기 때문에 잡아도 별 의미가 없을 것입니다. 그렇지만 급한 상황에서는 죽지 않기 위해 그러한 약한 것에라...


#무소식희소식 #뭉치면살고 #미꾸라지한마리 #민심은천심 #믿는도끼 #바늘도둑 #어떻게영어로 #영어속담 #지푸라기

원문링크 : 우리말 속담은 어떻게 영어로? (#8)