우리말 속담은 어떻게 영어로? (#14)


우리말 속담은 어떻게 영어로? (#14)

지난 시간에 이어 계속해서 우리말 속담의 내용을 살펴보고 관련한 영어 표현에 대해 함께 살펴보도록 하겠습니다. 131. 아니땐 굴뚝에 연기날까. - No smoke without fire. Where there's smoke, there's fire. 굴뚝에 연기가 나고 있다는 건 어떤 가연성 물질을 굴뚝 아래에서 태우고 있다는 반증일 것입니다. 그렇듯 어떤 결과에는 반드시 그 원인이 있다는 걸 의미하는 속담으로 원인이 있으면 그 결과가 있을 수 없음을 비유적으로 표현하는 말입니다. 이에 대한 영어 표현은, "no smoke without fire, 불 없으면 연기도 없다" 혹은 "where there's smoke, there's fire, 연기가 있는 곳에 불도 있다"라고 할 수 있습니다. 132. 아무것도 하지 않는니 보다는 늦게라도 하는 게 낫다. - Better late than never. 이 표현은 영어 표현에서 유래하여 우리도 많이 사용하고 있는 말로서 그냥 의미없이 ...


#아니땐굴뚝 #악사천리 #업은아기 #영어속담

원문링크 : 우리말 속담은 어떻게 영어로? (#14)