[번역] 굵은 꼬리가 좋아? 가는 꼬리가 좋아?(제목 미상) [Najashi] [명일방주/웹코믹]


[번역] 굵은 꼬리가 좋아? 가는 꼬리가 좋아?(제목 미상) [Najashi] [명일방주/웹코믹]

「Najashi」 작가님이 픽시브에 게시한 웹코믹입니다.은근 정신 공격에는 약한 가비알이었습니다 (?)번역 / 식자: Helios영문으로 "OFC" 는 "Of Course"라는 뜻의 약칭입니다.현지식 영어는 정말 보기보다 복잡합니다.저기 적혀 있는 문장 중에 섞여있긴 하지만, 'judge'를 'jugge'라고 표현한 것처럼 그렇게 바꿔서 표현하기도 하고요.실제로 d 발음이 영어 발음에 영향을 주는 건 강세와 받침의 역할만 수행하니까, 저렇게 아예 다른 단어로 표현을 하기도 하니원어민 영어가 원래는 더 어렵습니다.우리나라 사람들이 실제로 외국에 나가보면 대답을 제대로 못 하는 게, 저 문장을..........

[번역] 굵은 꼬리가 좋아? 가는 꼬리가 좋아?(제목 미상) [Najashi] [명일방주/웹코믹]에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [번역] 굵은 꼬리가 좋아? 가는 꼬리가 좋아?(제목 미상) [Najashi] [명일방주/웹코믹]