K문학의 탄생 표지 번역되지 않은 작품은 절반쯤 쓰인 것에 불과하다 K 문학의 탄생 조의연 이상빈 엮음 김영사 출판사 독서 난이도 [ 보통 ] 키워드 에세이, 번역가, 글쓰기, 출판업, 소설, 이야기 Review 우리 주변엔 수많은 번역서가 있다. '수많은'이라고 표현해도 한참 모자랄 정도로, 국내 작가들의 서적 이상으로 많은 수의 책이다. 어쩌면 한국이 전 세계에 비하면 훨씬 작으니 당연할지도. 하여튼 그렇게 많은 해외 도서들이 국내로 들여져 오는 데엔 여러 번역가의 고뇌의 시간과 퇴고의 굴레 과정이 있었던 덕분에 이처럼 다채로운, 그리고 질 좋은 이야기들을 우리나라의 글로 읽어볼 수 있는 것이다. 그리고 그 반대의 경우도 있다. 국내에서 출간된 한국 문학, 책에서 이야기하는 K 문학 또한 국내 번역가들 혹은 해외 번역가들에 의해 수많은 외국어로 번역되어 해외로 퍼져나갔다. 이 책은 그런 영광 뒤에 숨어있는 일등 공신, 번역가들의 비하인드 스토리다. 여러 번역가의 이야기...
#K문학의탄생
#서평
#소설
#이상빈
#작가
#제이미장
#조의연
#책
#책리뷰
#책추천
#콘텐츠
#한국문학
#한국문화
#한국소설
#번역서
#번역가
#K콘텐츠
#글쓰기
#김영사
#김영사서포터즈
#김영사출판사
#도서
#도서추천
#도서협찬
#독서
#독후감
#리뷰
#문학
#번역
#한국콘텐츠
원문링크 : [인문] K 문학의 탄생 후기