[이가인지명]1. “이렇게 금방 차이다니, 쪽팔리잖아.”(중국어 피동문)


[이가인지명]1. “이렇게 금방 차이다니, 쪽팔리잖아.”(중국어 피동문)

오늘은 새로운 드라마를 가져왔어요~최근 중국에서 엄청난 인기를 얻은 중국 드라마 <이가인지명>연인 관계에서 헤어질 때 쓸 수 있는 표현을 함께 배워볼게요~영상의 대사가 세 번씩 반복됩니다.리지엔지엔과 남자친구의 대화를 잘 들어보세요~오늘의 중국어 문장1. 不是难过, 我是郁闷。Bú shì nán guò, wǒ shì yù mèn.슬픈 게 아니라, 우울해서 그래.不是 ~, 是 ~ [Bú shì ~, shì~ ]~한 게 아니라, ~이다 /~이 아니고, ~이다 他不是我男朋友, 是我的男闺蜜。Tā bú shì wǒ nán péng yǒu, shì wǒ de nán guī mì.그는 내 남자친구가 아니라, 내 남자 절친이야.<단어>闺蜜 [guī mì] 절친, 베프(아주 친..........

[이가인지명]1. “이렇게 금방 차이다니, 쪽팔리잖아.”(중국어 피동문)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [이가인지명]1. “이렇게 금방 차이다니, 쪽팔리잖아.”(중국어 피동문)