아이가 태어나다, 낳다 영어로 표현하기


아이가 태어나다, 낳다 영어로 표현하기

안녕하세요~ 주변에 애기를 낳는 분들이 많아서 이걸 영어로 어떻게 표현할지 오늘 알려드리려고 해요! 한영사전만 보고 실수하시는 분들이 많아서 쓰는 포스팅이니 꼭 잘 읽어봐주셨으면 해요 :) 애기가 태어났을 때 한국말로는 "나 지난달에 애기태어났어" 이런 식으로 이야기를 하기 때문에, 많은 분들이 그냥 "낳다"를 한영사전에서 검색해서 이걸 그대로 쓰곤 합니다. 한영 사전에 보면 낳다가 give birth to 라고 되어있잖아요? 하지만 이렇게 표현하는 것은 의미는 통할지 몰라도 뉘앙스 측면에선 완전 꽝이랍니다. give birth to, deliver 은 의사한테나 할법한 표현이다 그렇습니다...이 단어는 말 그대로 출산하다, 분만하다에 더 어울리는 표현입니다. 의사한테나 할 법한 표현이라는 거죠. 아니면 말 그대로 정말 "출산"에 대해 이야기하는 맥락에서 쓰이거나요. 예컨대 친구한테 여러분의 출산과정을 설명하는 중이 아니라면 캐주얼하게 쓰이는 표현은 아니라는 겁니다. Sujatha ...



원문링크 : 아이가 태어나다, 낳다 영어로 표현하기