'괜찮아요, 내가 할게요!' 영어로는? 'Oh no, It's okay. I'll take care of it myself.'


'괜찮아요, 내가 할게요!' 영어로는? 'Oh no, It's okay. I'll take care of it myself.'

절미어답터입니다 :)여러분 호텔 가보신 적 있나요?절미는 소박한 직장인이라호텔을 가본 적이 몇 번 없는데요.호텔에 가면 입구에서 체크인할 때부터체크아웃할 때까지손님을 도와주는 벨보이가 있죠?호텔 입구에 내리면친절하게 우리의 짐을 옮겨주시는벨보이의 친절을 때로는사양하고 싶을 때도 있을 건데요.그래서 준비한오늘의 표현은 바로!'괜찮아요~ 내가 할게요!'라는 표현입니다.미국엔 팁 문화가 활발히 되어 있어서짐을 방으로 가져다주면그 서비스에 대한 팁을 주는 문화가당연시되어 있답니다.한국은 아직 팁 문화가 생소한 데 말이죠.이러한 친절을 마주했을 때친절에 대해 정중하게 거절하기 위해쓰는 오늘..........

'괜찮아요, 내가 할게요!' 영어로는? 'Oh no, It's okay. I'll take care of it myself.'에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : '괜찮아요, 내가 할게요!' 영어로는? 'Oh no, It's okay. I'll take care of it myself.'