~를 뜯어먹다 (바가지 씌우다) vs ~를 돌려받다 영어로? (feat.이지라이팅)


~를 뜯어먹다 (바가지 씌우다) vs ~를 돌려받다 영어로? (feat.이지라이팅)

안녕하세요. 초코곰 입니다. 오늘은 집주인과 세입자간에 분쟁이 생겼을때 쓸 수 있을 만한 영어표현을 공부해 봤습니다. 영어 표현 출처: Easy Writing_January 2023 누군가에게 바가지를 씌우거나 악독하게 뜯어 먹다라는 표현은 rip off 입니다. rip은 동사로 '거칠게 뜯다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 여기에 off를 붙여 ~를 뜯어먹다로 사용됩니다. 목적어가 대명사 (me, you, him, her, us 등)일 경우는 rip me off와 같은 형태로 사용합니다. "그 자동차 세일즈맨이 그의 고객들을 뜯어 먹었어 =The car salesman ripped off his customers" "집주인이 우리를 뜯어먹지 않길 바라. = I hope the landlord doesn't rip us off" 혹시나 뜯어먹혔다면 돌려받아야 겠죠? ~을 돌려받다라는 표현은 get ~ back 이라고 표현합니다. "내 돈을 돌려받는데 3달이 걸렸어 =It took 3...


#영어표현 #영어공부 #이지라이팅 #바가지씌우다 #사기치다 #뜯어먹다 #돌려받다 #영어로 #ripoff #getback

원문링크 : ~를 뜯어먹다 (바가지 씌우다) vs ~를 돌려받다 영어로? (feat.이지라이팅)