'난 외동이야'는 영어로 ‘I’m an only child’


'난 외동이야'는 영어로 ‘I’m an only child’

‘난 외동이다’를 영어로 ‘I’m an only child’라고 표현한다. 형제자매가 없이 자신만 있다는 의미의 ‘only child(외동)’을 넣어서 ‘I’m an only child’라고 표현한다. 영화나 드라마에서 자주 등장하는 표현으로 형제자매가 없이 외동이라는 것을 말할 때 ‘I’m an only child(나는 외동이다)’라고 표현할 수 있다. 만약에 형제가 있는 경우, 자신이 장남이나 장녀라면 ‘I’m the oldest child(나는 첫째야)’라고 표현할 수 있다. 또 막내일 경우에는 ‘I’m the youngest child(나는 막내야)’라고 표현한다. 이때, ‘child’는 생략하고 그냥 I’m the oldest(나는 첫째야), I’m the youngest(나는 막내야)라고 표현..


원문링크 : '난 외동이야'는 영어로 ‘I’m an only child’