사랑의 시(8) - 에드가 앨런 포우, 헬렌에게


사랑의 시(8) - 에드가 앨런 포우, 헬렌에게

To Hellen - Edgar Allan Poe - Helen, thy beauty is to me Like those Nicean barks of yore, That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore To his own native shore. On desperate seas long wont to roam, Thy hyacinth hair, thy classic face, The Naiad airs have brought me home To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome. Lo! in yon brilliant window-niche How statue-like I see thee stand, The agate lamp within thy hand! Ah, Psyche, from the regions which Are Holy Land! ** 아래의 번역 및 해설은 원문을 이해하기 위한 참고 자료일 뿐입니다. ** 모든 영시는 원문 그대..........



원문링크 : 사랑의 시(8) - 에드가 앨런 포우, 헬렌에게