[新HSK] 이백 - 도경문송별《渡荆门送别》 / 6급 어휘 [tu - tuo]


[新HSK] 이백 - 도경문송별《渡荆门送别》 / 6급 어휘 [tu - tuo]

이 시는 이백이 예전에 초나라였던 지역을 여행하면서 지은 시이고당시 자연 경관을 시에 담으면서 고향을 그리워 하는 마음도 나타내고 있습니다.경문(荆门)은 현재 호북성 이도시 북서쪽(湖北省宜都县西北)에 있는 산입니다.渡荆门送别[唐] 李白渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。번역:渡远荆门外,来从楚国游。강물을 따라 멀리 경문밖으로, 초나라에 여행을 왔네山随平野尽,江入大荒流。산은 점점 평야를 가리고, 강은 넓은 들로 흐르네月下飞天镜,云生结海楼。물에 비친 달은 하늘의 거울 같고, 구름은 신기루를 만들어내네仍怜故乡水,万里送行舟。하지만 여전히 내 사..........

[新HSK] 이백 - 도경문송별《渡荆门送别》 / 6급 어휘 [tu - tuo]에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [新HSK] 이백 - 도경문송별《渡荆门送别》 / 6급 어휘 [tu - tuo]