(미국 자동차 영어 표현) voluntary surrender


(미국 자동차 영어 표현) voluntary surrender

들어가면서... "voluntary surrender"이란 용어를 들었을 때, 무슨 생각이 먼저 나나요? 의미 영어로 "voluntary"는 "자발적"이라는 뜻이고 "surrender"은 "포기"라는 뜻이니까 문자 그대로 해석하면 "자발적 포기"인데요. 차량을 다년간 할부로 사는 미국에서 할부로 산 차량을 중도에 반납하려고 자동차 파이낸싱 회사 또는 금융기관에 연락하는 것을 "voluntary surrender"이라고 하죠. 한국어로는 "중도 계약 파기" 정도로 번역될 수 있을 것 같습니다. 사용되는 배경 "voluntary surrender"를 선택하는 경우는 소유 차량에 대한 대금을 납부하지 못할 상황이라 차량을 압류(repossession) 당하는 것보다 차라리 포기하는 게 낫다고 생각해..


원문링크 : (미국 자동차 영어 표현) voluntary surrender