(알아두면 유용한 영어 표현) lose one's shirt


(알아두면 유용한 영어 표현) lose one's shirt

들어가면서... 책을 읽다가 좋은 표현이 나와서 포스팅해야겠다는 생각이 들어서 키보드를 들었습니다. "lose one's shirt"를 문자 그대로 해석하면 셔츠를 잃다이지만 속뜻은 가진 재산을 다 잃다는 뜻을 가집니다. 정확하진 않지만 이 표현을 사용하기 시작한 시기는 1935년 미국 대공황 때로 알려져 있습니다. 1929년의 미국 주식시장 붕괴로 많은 투자자들이 큰 손실을 겪었던 사건을 얘기하면서 이 표현이 회자되었다고 합니다. 한국어로 뜻이 가장 유사한 표현은 "거리에 나앉다", "알거지가 되다", "쫄딱 망하다"가 될 것 같네요. 추가로 고상한 표현은 아니지만, 한국어로도 옷을 빗대서 큰 손실로 인해 쉽게 헤어 나오지 못할 어려움을 겪고 있다는 표현이 있습니다. 생각나셨죠? 맞습니다. 빤스 바람으..


원문링크 : (알아두면 유용한 영어 표현) lose one's shirt