(영어 속담) A friend in need is a friend indeed.


(영어 속담) A friend in need is a friend indeed.

들어가며... 살면서 여러 친구를 사귀지만 뭐니 뭐니 해도 어려울 때가 친구가 진짜 친구죠. 사자성어로는 급하고 어려울 때 도와주는 친구라는 뜻을 가진 "급난지붕(急難之朋)"이라고 있죠. 시대와 나라를 초월한 진리가 아닌가 싶네요. 의미 영어로는 "a friend in need is a friend indeed"라는 속담이 있습니다. 랩처럼 라임이 들어간 속담인데요. ㅎㅎㅎ 해석해 보면 "a friend in need"는 "어려울 때 친구"이고 "a friend indeed"은 진정한 친구라는 뜻이니까 딱 그 뜻이네요. 속담의 묘미는 적절한 상황에 사용해 말하려는 의도를 강조 및 확대하는 거잖아요. 예시 예를 들어, John: Kerry came to the hospital everyday to see ..


원문링크 : (영어 속담) A friend in need is a friend indeed.