번역, 동서양 통찰, 권리, 전쟁 등에 대한 라다 이베코비치의 성찰


번역, 동서양 통찰, 권리, 전쟁 등에 대한 라다 이베코비치의 성찰

인터넷으로 연구 주제와 관련된 글을 찾는 일이 많다. 번역과 관련된 라다 이베코비치의 글들을 오랜만에 다시 찾아 연습장에 끄적인다. '번역가능함과 번역불가함을 이분법적으로 나눠 볼 일인가?'라는 라다 이베코비치의 물음의 합당함에 동의한다. '번역가능함'에 대한 맹신은 기술발달에 따라 다른 언어에대한 공부와 이해가 불필요하다는 안일한 착각과 만나고, '번역불가함'에 대한 맹신은 각 언어 의미의 스펙트럼이 각 사회마다 다르게 형성되는 상황을 한 언어의 ('우월함'의 주장을 위한) '우수함'을 주장하는 데에 이용하는 오만한 의도의 착각과 만나는 모습을 '지식 자료에 대한 접근성이 폭발적으로 늘어난' 이 시대에도 여전히 자주 보게 된다. 한국어로 번역된 Rada Ivekovic의 글이 있는지 구글 검색으로 찾아..


원문링크 : 번역, 동서양 통찰, 권리, 전쟁 등에 대한 라다 이베코비치의 성찰