논어 자로편 제19장 일을 처리할 때 신중하며, 타인에게 충실하자


논어 자로편 제19장 일을 처리할 때 신중하며, 타인에게 충실하자

논어 자로편 제19장 일을 처리할 때 신중하며, 타인에게 충실하자 樊遲問仁。子曰:「居處恭,執事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。」 "번지문인. 자왈 : '거처공, 집사경, 여인충. 서지이적, 불가기야.'“ 논어 자로편 신중 뤼튼 이미지 신출한자 夷: 오랑캐 이 狄: 오랑캐 적 해석 번지가 인에 대해 여쭙자, 공자께서 말씀하셨습니다. "거처할 때 공손하고, 일을 처리할 때 신중하며, 사람을 대할 때 충성을 다하는 것이다. 비록 오랑캐 땅에 가더라도 이러한 원칙을 버려서는 안 된다." 논어 자로편 안정 뤼튼 이미지 해설 이 구절은 인의 실천 방법을 설명하고 있습니다. 공자는 일상 생활에서 공손하고, 일을 처리할 때 신중하며, 타인에게 충실한 것이 인의 실천이라고 보았습니다. 이러한 태도는 어디를 가나 버려서는 안 되는 것으로, 인의 가치가 지역이나 문화에 따라 달라지지 않는다는 것을 강조합니다. 따라서, 이 구절은 우리가 일상에서 작은 일부터 성실히 수행하며, 타인과의 관계에서 충실하고 배려...


#공손 #평온 #충성 #자로편_제19장 #자로편_19장 #자로편 #안정 #신중 #논어자로편 #논어_자로편_제19장 #논어_자로편_19장 #논어 #공자 #평화

원문링크 : 논어 자로편 제19장 일을 처리할 때 신중하며, 타인에게 충실하자