논어 헌문편 제32장 다른 사람이 알아주지 않아도 원칙을 가지고 소신껏 노력한다 微生畝謂孔子曰:「丘何為是栖栖者與?無乃為佞乎?」孔子曰:「非敢為佞也,疾固也。」 미생무위공자왈: "구하위시서서자여? 무내위녕호?" 공자왈: "비감위녕야, 질고야." 논어 헌문편 왕도정치 유세 빙 이미지 신출한자 - 微: 작을 미 - 畝: 밭두둑 무 - 謂: 이를 위 - 栖: 깃들일 서 - 栖: 깃들일 서 - 佞: 아첨할 녕 - 乎: 어조사 호 - 敢: 감히 감 - 佞: 아첨할 녕 - 疾: 병 질 - 固: 굳을 고 해석 미생무가 공자에게 말하였다. "구(공자)는 어찌하여 분주하게 이리저리 돌아다니시오? 말재주나 부리는 것 아니오?“ 공자께서 말씀하셨다. "감히 말재주를 부리는 것이 아니라, 고집불통인 사람들이 미워서 그러는 것이오" 논어 헌문편 철환천하 빙 이미지 해설 이 문장은 공자가 자신이 철환천하하는 이유를 설명하는 것으로, 자신이 말재주나 부리는 것이 아니라, 완고한 세상을 바꾸기 위해 돌아다니는 것이라...
#공자
#헌문편_32장
#헌문편
#철환천하
#원칙
#소신
#논어헌문편
#논어_헌문편_제32장
#논어_헌문편_32장
#논어
#헌문편_제32장
원문링크 : 논어 헌문편 제32장 다른 사람이 알아주지 않아도 원칙을 가지고 소신껏 노력한다