[고급영어표현] Bold of you to assume ~, 감히 ~라고 생각하다니 (뻔뻔하구나)


[고급영어표현] Bold of you to assume ~, 감히 ~라고 생각하다니 (뻔뻔하구나)

안녕하세요! 고급영어표현에 올라오는 표현들은 '봐서 이해 안 되는 말'은 아니지만, '종종 쓰이는 문형'이라 '알아두면 좋은 멋진 표현' 정도로 정의하겠습니다. 오늘은 "Bold of you to assume" 라는 영어 표현에 대해서 알아볼 거예요! Bold of you to assume ~를 굳이 번역하자면, ~라고 생각하다니, 용감/뻔뻔/대단하구나, 정도가 될 것 같아요! 상황에 따라서는 Bold에 대한 번역을 하지 않는 것이 한국어에서는 더 자연스러울 것 같습니다:) 이 표현은 상대방이 뭔가에 대해 예측이나 예상을 내놓았거나 전제를 깔아 두고 얘기한 상황에서 상대방의 예측이 틀렸다고 (주로) 유머스럽게, 과장하여 얘기하는 방법입니다. 실생활에서 농담할..........

[고급영어표현] Bold of you to assume ~, 감히 ~라고 생각하다니 (뻔뻔하구나)에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : [고급영어표현] Bold of you to assume ~, 감히 ~라고 생각하다니 (뻔뻔하구나)